洋楽を関西弁に訳すブログ -15ページ目

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

週末はとりあえずコレ聞いて、しょうもないパーティでお目当てのオトコ/オンナが見つからんくても、切り替えて楽しんでみましょう。

この歌は「愛せるヤツおれへんから、とりあえず朝まで楽しく騒ごう」みたいな曲です。多分。

この曲めっちゃ簡単というか短いフレーズが繰り返されてます。

恋することに疲れた人に刺さるかなと思うがどうでしょう。

Sigma_Nobody_to_Love

youtube動画



歌詞と関西弁の和訳


『Nobody To Love / Sigma』
『愛せるヤツおれへん / シグマ』



I know you're tired of loving, of loving
分かってんで、愛する事に疲れたんやろ

With nobody to love, nobody, nobody
愛せるやつ誰もおれへんねやろ、誰も

Just grab somebody, no leaving this party
ほな誰でもええから捕まえたらええねん、どっか行ったらアカンで

With nobody to love, nobody, nobody…
愛するヤツ誰もおれへんねやろ、誰も

英語的な解説



簡単すぎて解説がないですが、週末を存分に楽しんでください。


もうpvみてもらったら分かると思うんですけど、アリアナグランデが可愛いすぎるんですよ。

これはちょっとエロい歌でおそらく「このオトコのセックスが好きすぎてどうしよう」みたいな歌です。

高校生とかにはちょっと早いですよね、ケツに圧力感じるのは。笑

lovemeharder

youtube動画





歌詞と関西弁の和訳


『Love Me Harder / Ariana Grande & The Weeknd』
『激しく愛してや / アリアナ グランデ と ウィークエンド』



Tell me something I need to know
しりたい事あるから教えてや

Then take my breath and never let it go
ほんでうちの心と体をつかんで そのまま放さんといて

If you just let me invade your space
あんたの側におってええんやったら

I'll take the pleasure, take it with the pain
最高の幸せを味わえんねん 痛いのんやって快感やで 

And if in the moment I bite my lip
うちが唇かんだら

Baby, in the moment, you'll know this is
あんたきっとすぐ分かるんやろ

Something bigger than us and beyond bliss
想像以上の快感が待ってるんやって

Give me a reason to believe it
ホンマにそれ信じさせてや

'Cause if you want to keep me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder
うちを手放したぁないんやったら もっと激しく愛さなアカンで

And if you really need me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder
うちがホンマに必要なんやったら もっと激しく愛さなアカンで

Gotta love me harder
もっと激しくを愛してな

Love me, love me, love me
愛してや

Harder, harder, harder
もっと、もっと激しくやで

I know your motives and you know mine
おまえの事は分かってんねん お前も分かってるやろ

The ones that love me, I tend to leave behind
俺のこと愛してくれる人を、よぉほっといてまうねんなあ

If you know about me and choose to stay
おれの事わかってそれでも側におるんやったら

Then take this pleasure and take it with the pain
最高の幸せを味わえよ 痛いのんも快感やろ

And if in the moment you bite your lip
お前が唇かんだ瞬間に

When I get you moaning you know it's real
お前は声出すん我慢できひんくて 夢ちゃうんやって分かるやろ

Can you feel the pressure between your hips?
ケツに何か感じるやろ?

I'll make it feel like the first time
初めてん時みたいに感じさせたるわ

'Cause if you want to keep me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder (Imma love you harder)
私うちを手放したぁないんやったら もっと激しく愛さなアカンで
(激しく愛したるでー)

And if you really need me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder (love me harder)
うちがホンマに必要なんやったら もっと激しく愛さなアカンで
(激しく愛してや)

Love me, love me, love me
愛してや

Harder, harder, harder
もっと、もっと激しくやで

Love me, love me, love me
愛してや

Harder, harder, harder
もっと、もっと激しくやで

So what would I do if I can't figure it out?
ほなお前をつなぎとめる方法が分からんくなったら どうしたらいいん?

You got to try, try, try again
もっぺんうちを愛してくれなアカンな

So what would I do if I can't figure it out?
それでもアカンかったら どうしたらええ?

I'm gonna leave, leave, leave again
そんときは うちがあんたンとこからおらんようになるわ

'Cause if you want to keep me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder (Imma love you harder)
私うちを手放したぁないんやったら もっと激しく愛さなアカンで
(激しく愛したるでー)

And if you really need me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder (love me harder)
うちがホンマに必要なんやったら もっと激しく愛さなアカンで
(激しく愛してや)

'Cause if you want to keep me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder (Imma love you harder)
私うちを手放したぁないんやったら もっと激しく愛さなアカンで
(激しく愛したるでー)

And if you really need me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder (love me harder)
うちがホンマに必要なんやったら もっと激しく愛さなアカンで
(激しく愛してや)

Love me, love me, love me
愛してや

Harder, harder, harder
もっと、もっと激しくやで

(love me, love me, baby)
(愛してや)

Love me, love me, love me
愛してや

(just a little bit, just a little bit harder, babe)
(あともうちょっとやで)

Harder, harder, harder
もっと、もっと激しく

英語的な解説



よく使う略語を勉強しようかと思います。


'Cause if you want to keep me, you gotta gotta gotta gotta got to love me harder
うちを手放したぁないんやったら もっと激しく愛さなアカンで


because ってのはあまり使われんくて、cause(kず:kはくて感じで発音しますが「う」っていうのはそんなに発音せずに「kず」って感じで発音します)っていうのが良く使われていて、Cozとも書かれたりします。

あと、これが大事なとこで「gotta」っていう略語が良く使われます。

自分が主語の場合は「〜しなくちゃ!」みたいな感じで、人の事に使うときは「〜しいや」みたいな感じです。

「ええかげんにしいや」っていうのは「You gotta stop it」です。

ええかげんにして欲しい時に使ってください。
巷には恋愛の歌が多いですが、これは「俺は億万長者になるで」っていう曲です。

ブルーノマーズはコレを実現させてます、実際のところで。

ブルーノマーズはフィリピンの血を引くということもあって、セブに留学した時で良く流れていました。

カラオケもいっぱいあるので練習してセブで歌うと現地の人喜びます。

ちなみに、これに似た感じの湘南の風の札束って曲も結構すきです。

brunomars

youtube動画





歌詞と関西弁の和訳


『Billionaire ft. Bruno Mars / Travie McCoy』
『億万長者 ブルーノマーズ参加 / トラヴィー マッコイ』



[Bruno Mars]
I wanna be a billionaire so fricking bad
億万長者になりたいねん、めっちゃカッコええやろ

Buy all of the things I never had
持ってないモン全部買うたんねん

Uh, I wanna be on the cover of Forbes magazine
ああ、俺はなフォーブス誌のカバーを飾りたいねん

Smiling next to Oprah and the Queen
オプラとクイーン・ラティファの横でニコっとしてな

[Chorus]
Oh every time I close my eyes
目ぇ閉じる度に

I see my name in shining lights
キラキラ光るの俺の名前見えるで

A different city every night oh I
毎晩ちゃう街で

I swear the world better prepare
みんな準備した方がいいで

For when I’m a billionaire
俺が億万長者になるねんから

[Travis McCoy]
Yeah I would have a show like Oprah
オプラみたいな番組持つねん

I would be the host of, everyday Christmas
俺が司会者になって、毎日がクリスマスやで

Give Travie a wish list
欲しいものリスト持ってこいよ

I’d probably pull an Angelina and Brad Pitt
俺なら多分アンジーとブラピを連れてくるで

And adopt a bunch of babies that ain’t never had shit
ほんでプレゼントもらったことのない孤児をたくさん養子にするで

Give away a few Mercedes like here lady have this
「ネエちゃんコレやるわ」って感じでベンツ何個かあげるで

And last but not least grant somebody their last wish
最後になるけど、あと何人かの最後の願いを叶えてあげるねん

Its been a couple months that I’ve been single so
独り身になってから2,3ヶ月経つねん

You can call me Travie Claus minus the Ho Ho
せやから俺の事「女のおらんトラヴィー マッコイ」って呼んでええで

hehe, Get it, I’d probably visit where Katrina hit
へへ、わかった?俺はカトリーナが襲った被災地に行って

And damn sure do a lot more than FEMA did
FEMAよりもええ動きするで

Yeah can’t forget about me stupid
でも俺がアホなんは忘れたらアカンで

Everywhere I go Imma have my own theme music
どこ行っても俺のテーマーソングが流れんねん

[Chorus]

Oh every time I close my eyes
目ぇ閉じる度に

I see my name in shining lights
キラキラ光るの俺の名前見えるで

A different city every night oh I
毎晩ちゃう街で

I swear the world better prepare
みんな準備した方がいいで

For when I’m a billionaire
俺が億万長者になるねんから
×3

[Travis McCoy]

I’ll be playing basketball with the President
大統領とバスケすんねん

Dunking on his delegates
議員たちにダンクをキメたるで

Then I’ll compliment him on his political etiquette
ほんで俺は政治のやり方を褒めてやんねん

Toss a couple milli in the air just for the heck of it
その為に何十億かバラまいたんねん

But keep the fives, twentys, tens and bens completely separate
でも50セント、20セント、10ドルと100ドルにちゃんと全部分けとくで

And yeah I’ll be in a whole new tax bracket
ほんで俺は新しい納税証明をもらう事になるんやろな

We in recession but let me take a crack at it
今は不景気やけど、俺にやらさせてや

I’ll probably take whatevers left and just split it up
俺は多分あるもん全部分けて

So everybody that I love can have a couple bucks
愛するみんなが2、3ドルはもらえるやろな

And not a single tummy around me would know what hungry was
ほしたら俺の周りにはお腹を空いた子どもは一人もおらんようになるで

Eating good sleeping soundly
よぉ食べて、よぉ寝て

I know we all have a similar dream
俺らみんな同じような夢を持ってんねんな

Go in your pocket pull out your wallet
ポケットから財布を取り出して

And put it in the air and sing
それを空に放り投げて歌うんねん

[Bruno Mars]

I wanna be a billionaire so fricking bad
億万長者になりたいねん、めっちゃカッコええやろ

Buy all of the things I never had
持ってないモン全部買うたるねん

Uh, I wanna be on the cover of Forbes magazine
ああ、俺はなフォーブス誌のカバーを飾りたいねん

Smiling next to Oprah and the Queen
オプラとクイーン・ラティファの横でニコっとしてな

[Chorus]

Oh every time I close my eyes
目ぇ閉じる度に

I see my name in shining lights
キラキラ光るの俺の名前見えるで

A different city every night oh I
毎晩ちゃう街で

I swear the world better prepare
みんな準備した方がいいで

For when I’m a billionaire
俺が億万長者になるねんから
×2

I wanna be a billionaire so fricking bad
億万長者になりたいねん、めっちゃカッコええやろ。。


英語的な解説



意味逆なんじゃないのというところの解説です。


I wanna be a billionaire so fricking bad
億万長者になりたいねん、めっちゃカッコええやろ


wanna = want to = したい

fucking = めっちゃ(良い意味でも悪い意味でも使える)

bad もともと「悪い」っていう意味ですが転じて「めっちゃいい」っていう時にも使います。マイケルジャクソンも歌ってましたよね

「これめっちゃいいやん」って言いたい時は"That's so bad!"みたいに言ってみてください。

良い意味でも悪い意味でも、どちらとも取れるので表現力が必要です。