赤毛のアン1章64
It's so seldom Matthew sets his mind on anything
that when he does I always feel it's my duty to
give in.
マシューがこだわるものって滅多にないけど、一旦こ
だわると私が折れないと駄目って気持ちになるのね。
that when he does I always feel it's my duty to
give in.
マシューがこだわるものって滅多にないけど、一旦こ
だわると私が折れないと駄目って気持ちになるのね。
赤毛のアン1章63
"I don't deny there's something in what you say,
Rachel. I've had some qualms myself. But Matthew
was terrible set on it. I could see that, so I gave
in.
there is something in:~に一理ある
qualm:不安,懸念
be set on:~する気になっている
give in:降参する,折れる
レイチェル、あなたの言うことにも一理あるってことは
認めるわ。自分でも少しは不安があるもの。だけどマ
シューがこだわってるし、見てたら分かるのよ。あの人
には負けたわ。
Rachel. I've had some qualms myself. But Matthew
was terrible set on it. I could see that, so I gave
in.
there is something in:~に一理ある
qualm:不安,懸念
be set on:~する気になっている
give in:降参する,折れる
レイチェル、あなたの言うことにも一理あるってことは
認めるわ。自分でも少しは不安があるもの。だけどマ
シューがこだわってるし、見てたら分かるのよ。あの人
には負けたわ。
赤毛のアン1章62
This Job's comforting seemed neither to offend nor
to alarm Marilla. She knitted steadily on.
comfort:慰める
Job's comforter:慰めるふりをして落胆させる人(旧約聖
書の、苦難に遭いながらも信仰心を捨てないヨブを慰めに
来た友人の心ない言葉から)
offend:~の機嫌を損ねる
alarm:動揺させる,不安にさせる
knit:編む
steadily:着々と
on:ずっと
レイチェルのちょっとした嫌味などマリラは何とも思わ
ず、平然と編物を続けていた。
to alarm Marilla. She knitted steadily on.
comfort:慰める
Job's comforter:慰めるふりをして落胆させる人(旧約聖
書の、苦難に遭いながらも信仰心を捨てないヨブを慰めに
来た友人の心ない言葉から)
offend:~の機嫌を損ねる
alarm:動揺させる,不安にさせる
knit:編む
steadily:着々と
on:ずっと
レイチェルのちょっとした嫌味などマリラは何とも思わ
ず、平然と編物を続けていた。