アンの青春14章01
Anne, walking home from the post office one Friday evening, was joined by Mrs. Lynde, who was as usual cumbered with all the cares of church and state.
post office:郵便局
as usual:いつものように
cumber:苦しめる,悩ませる
care:心配
state:州
金曜日の夕方郵便局からの帰りにリンド夫人と一緒になった。夫人は相変わらず教会や国のことで頭を悩ませていた。
post office:郵便局
as usual:いつものように
cumber:苦しめる,悩ませる
care:心配
state:州
金曜日の夕方郵便局からの帰りにリンド夫人と一緒になった。夫人は相変わらず教会や国のことで頭を悩ませていた。
アンの青春13章82
"I'm really awfully fond of the woods myself," said Jane.
Anne said nothing. She was looking afar into the western sky and thinking of little Hester Gray.
awfully:すごく,非常に
afar:遠く
「私はとても森が好きよ」とジェインが言う。
アンは何も言わず、はるか遠くの西の空を見て可愛らしいヘスター・グレイのことを考えてい た。
13章終わり
Anne said nothing. She was looking afar into the western sky and thinking of little Hester Gray.
awfully:すごく,非常に
afar:遠く
「私はとても森が好きよ」とジェインが言う。
アンは何も言わず、はるか遠くの西の空を見て可愛らしいヘスター・グレイのことを考えてい た。
13章終わり
アンの青春13章81
"Well, we have had a lovely time after all," said Diana, as if she had hardly expected to have it when she set out.
"It has been a truly golden day," said Priscilla.
after all:結局
set out:出かける
「でも結局楽しい時間を過ごせたわね」と、出かけるときにはそんなこと思ってもいなかったようにダイアナが口にした。
「本当に素晴らしい一日だったわ」とプリシラが言った。
"It has been a truly golden day," said Priscilla.
after all:結局
set out:出かける
「でも結局楽しい時間を過ごせたわね」と、出かけるときにはそんなこと思ってもいなかったようにダイアナが口にした。
「本当に素晴らしい一日だったわ」とプリシラが言った。