赤毛のアンで英語のお勉強 -648ページ目

赤毛のアン19章21

True, Anne could not help a little pang when she contrasted her plain black tam and shapeless, tight-sleeved, homemade gray-cloth coat with Diana's jaunty fur cap and smart little jacket. But she remembered in time that she had an imagination and could use it.

pang:心の痛み
contrast:対照させる
tam:タモシャンター(てっぺんに毛糸の玉房がついたウール製の大きなベレー帽)
shapeless:不格好な
jaunty:ハイカラな
in time:やがて

確かに、アンは自分が着ている平凡なタモシャンター、不恰好で袖がつまった手作りのグレーの布のコートを、ダイアナのハイカラな毛皮の帽子と小粋なジャケットと比べると、少しばかり心が痛めた。しかしそのうち、自分には想像力がありそれを使えばいいんだと思い直した。

時事英語はこちら

赤毛のアン19章20

For Anne the real excitement began with the dismissal of school and increased therefrom in crescendo until it reached to a crash of positive ecstasy in the concert itself. They had a "perfectly elegant tea;" and then came the delicious occupation of dressing in Diana's little room upstairs. Diana did Anne's front hair in the new pompadour style and Anne tied Diana's bows with the especial knack she possessed; and they experimented with at least half a dozen different ways of arranging their back hair. At last they were ready, cheeks scarlet and eyes glowing with excitement.

dismissal:退去
therefrom:それから
crescendo:最高潮
crash:崩壊
ecstasy:恍惚
occupation:仕事,従事
pompadour:ポンパドール(女性の場合は前髪を上に持ち上げる髪形)
bow:蝶形リボン
knack:才覚,要領

アンにとって本当の意味での興奮が始まったのは学校が終わってからだ。学校が終わってから興奮は高まっていき、コンサート本番でついに最高潮に達し圧倒的な恍惚状態に陥った。ダイアナと二人で「完璧に上品なお茶」をいただき、そのあと2階のダイアナの小部屋で着替えるという贅沢な遊びをした。ダイアナはアンの前髪を最新のポンパドール型にし、アンはダイアナのリボンを自分が知っている特別なやり方で結んだ。そして二人は後ろの髪を少なくとも5つ6つの違うやり方であれこれ試してみた。ようやく準備が整ったころには、興奮のあまり二人の頬は赤らみ目は輝いていた。

時事英語はこちら

赤毛のアン19章20

The Avonlea young people had been practicing for weeks, and all the scholars were especially interested in it by reason of older brothers and sisters who were going to take part. Everybody in school over nine years of age expected to go, except Carrie Sloane, whose father shared Marilla's opinions about small girls going out to night concerts. Carrie Sloane cried into her grammar all the afternoon and felt that life was not worth living.

アヴォンリーの若者は何週間も練習してきたし、兄や姉が参加するというので生徒たちはみな特別に関心を持っていた。10歳以上の生徒はみんな行く予定だ。ただカリー・スローンは行くことができない。父親がマリラと同じように、小さな女の子は夜のコンサートに行くべきではないという考えなのだ。カリーは午後の授業のあいだずっと教科書に顔を埋めて、人生は生きる価値などないわと感じながら泣いていた。

時事英語はこちら