赤毛のアンで英語のお勉強 -641ページ目

赤毛のアン19章42

"It's because you're too heedless and impulsive, child, that's what. You never stop to think--whatever comes into your head to say or do you say or do it without a moment's reflection."

heedless:不注意な
impulsive:衝動的な
reflection:考え,熟考

「周りのことを考えずに思いつきでなんでもやるからだよ、そういうもんなの。頭に浮かんだものが何であれ立ち止まって考えるなんてことはしない。ほんの少しでも考えるなんてことはせずに話したり行動を起こしたりするんだよ、あんたは」

時事英語はこちら

赤毛のアン19章41

"I'm such an unlucky girl," mourned Anne. "I'm always getting into scrapes myself and getting my best friends--people I'd shed my heart's blood for--into them too. Can you tell me why it is so, Mrs. Lynde?"

mourn:嘆く
scrape:窮地
shed:流す

「私って不吉な子ね」アンは嘆いた。「いつもとんでもないことに巻き込まれるし、親友--その子のためには血の涙を流してもいいと思っている人--も一緒に巻き込んでしまう。どうしてそうなるの、リンドさん、教えて?」

時事英語はこちら

赤毛のアン19章40

She had promised to pay for a quarter's music lessons for Diana, but now she is determined to do nothing at all for such a tomboy. Oh, I guess they had a lively time of it there this morning. The Barrys must feel cut up. Old Miss Barry is rich and they'd like to keep on the good side of her. Of course, Mrs. Barry didn't say just that to me, but I'm a pretty good judge of human nature, that's what."

promise:約束する
quarter:四半期
tomboy:おてんば娘
cut up:悲観させる
keep on the right side of:~とうまく付き合う

叔母さんはね、ダイアナの音楽のレッスン代3ヶ月分を出すって約束していたのよ。だけど今じゃ、そんなおてんばな子に何もする気はないって決めたようね。バリー家の人たちは今朝にぎやかだったのじゃないの。さぞかしがっかりしたでしょうね。バリー叔母さんはお金持ちだからうまく付き合っていきたかったのでしょう。もちろんダイアナのお母さんはそんなこと話さないわよ。でもね、人が考えていることはよく分かるのよ、私はね。そういうことなのよ」


時事英語はこちら