赤毛のアンで英語のお勉強 -604ページ目

赤毛のアン21章46

Oh, Marilla, if you have a spark of Christian pity don't tell me that I must go down and wash the dishes after this. I'll wash them when the minister and his wife are gone, but I cannot ever look Mrs. Allan in the face again. Perhaps she'll think I tried to poison her. Mrs. Lynde says she knows an orphan girl who tried to poison her benefactor. But the liniment isn't poisonous. It's meant to be taken internally--although not in cakes. Won't you tell Mrs. Allan so, Marilla?"

spark:生気,ひらめき
poison:毒を盛る
benefactor:保護者
poisonous:有毒な
internally:内部で

マリラ、キリスト教徒としての哀れみが少しでもあるのなら、こんなことがあったのに下に降りていってお皿を洗えって言わないで。牧師様夫妻がお帰りになったら洗うから。でもアランさんの顔は二度とまともには見ることができないわね。私が毒を盛ったとでも思うでしょう。養女にしてくれた人を毒殺しようとした孤児の女の子を知っているってリンドさんは言ってたけど、軟膏は毒じゃないわよね。口に入れて身体の中から吸収されるものよね、あの軟膏は。ケーキに入れるものじゃないけど。アランさんにそう言ってくれる、マリラ?」

時事英語はこちら

赤毛のアン21章45

"Oh, Marilla," sobbed Anne, without looking up, "I'm disgraced forever. I shall never be able to live this down. It will get out--things always do get out in Avonlea. Diana will ask me how my cake turned out and I shall have to tell her the truth. I shall always be pointed at as the girl who flavored a cake with anodyne liniment. Gil--the boys in school will never get over laughing at it.


sob:すすり泣く
be disgraced:恥をかく
live down:~を償う忘れ去る
point at:~を指差す
flavor:風味を添える
anodyne:鎮痛剤
liniment:塗布薬,糊膏
get over:終える

「マリラ」とアンは顔を伏せたまま泣いている。「一生恥をさらして生きていくんだわ。この町にはもう住めない。噂は広まるわね--アヴォンリーではなんでも秘密にしておけないもの。ケーキがどうだったかダイアナは聞くだろうし、私は本当のことを言わずにはいられないし。ケーキの香りづけに軟膏を入れた女の子よってずっと指さされるんだわ。ギル--学校の男たちは笑うだけじゃ済まさないでしょう。

時事英語はこちら

Smallvill season 7 episode 2

Smallvill season 7 episode 2 Kara

シーズン6は色々なことが起きたまま終了し、
シーズン7に持ち越されました。

で、シーズン7が始まってみると、LexがLana殺害
の容疑で逮捕され、Lionelは行方不明。

Loisは助かり、意識がなかったChloeも復活。これは
予想通り。

ついでに、Lanaは生きて中国にいた、ということですね。
で、車の中で死亡したのはLanaのクローンだったと!

クローンを勝手に作られてはかないませんね、そういう
意味でもLexはかなりおかしくなっている。

容疑が晴れたために、Lexは出所できたので、改めて
厄介な人物が野放し状態ということでしょうか?

それよりなにより、どうも国が絡んできた可能性も
ありますし、Karaというのも味方なのか敵なのかさえ
まだ不明です。

KaraはClarkの従姉妹というのは確かなようです。