アンの青春15章4
Everyone else in Avonlea, except Marilla, had already forgotten quiet, shy, unimportant Matthew Cuthbert; but his memory was still green in Anne's heart and always would be. She could never forget the kind old man who had been the first to give her the love and sympathy her starved childhood had craved.
shy:恥ずかしがりの
unimportant:取るに足りない
green:生き生きした
sympathy:同情
starved:欠乏して
crave:~を渇望する
マリラをのぞけば、アヴォンリーの誰もが物静かではにかみ屋で目立つことのないマシュー・カスバートのことを忘れてしまっている;だがマシューのことはアンの心にまだ鮮明に残っているし、ずっと残るだろう。子供のときに渇望していた愛情と同情を最初に与えてくれた優しい年寄りのことを決して忘れることはない。
shy:恥ずかしがりの
unimportant:取るに足りない
green:生き生きした
sympathy:同情
starved:欠乏して
crave:~を渇望する
マリラをのぞけば、アヴォンリーの誰もが物静かではにかみ屋で目立つことのないマシュー・カスバートのことを忘れてしまっている;だがマシューのことはアンの心にまだ鮮明に残っているし、ずっと残るだろう。子供のときに渇望していた愛情と同情を最初に与えてくれた優しい年寄りのことを決して忘れることはない。
アンの青春15章3
Anne felt at peace with the world and herself as she walked down the hill with her basket of flowers in her hand. Since the earliest mayflowers Anne had never missed her weekly pilgrimage to Matthew's grave.
feel at peace:心が安らぐ
mayflower:5月に咲く花
pilgrimage:巡礼
grave:墓
花を入れた籠を手にして丘を下っているとき、アンは世の中に対しても自分に対しても心穏やかだった。5月の花が咲き始めてからずっと、アンは毎週マシューの墓参りをかかしたことはない。
feel at peace:心が安らぐ
mayflower:5月に咲く花
pilgrimage:巡礼
grave:墓
花を入れた籠を手にして丘を下っているとき、アンは世の中に対しても自分に対しても心穏やかだった。5月の花が咲き始めてからずっと、アンは毎週マシューの墓参りをかかしたことはない。
アンの青春15章2
The school year was ended, she had been reengaged for the next, with many expressions of satisfaction. . . . only Mr. Harmon Andrews told her she ought to use the strap oftener . . . and two delightful months of a well-earned vacation beckoned her invitingly.
Anne felt at peace with the world and herself
engage:雇う
expression:表現
strap:革ひも
beckon:招く
invitingly:気をそそるように
学年度が終わる、満足の声も多く聞かれ、次年度の採用もすでに決まっている。……ただハーモン・アンドリューには、鞭をもっと使うべきだと言われた……そしてその報酬ともいえる2か月間の楽しい休みがアンを待っている。
Anne felt at peace with the world and herself
engage:雇う
expression:表現
strap:革ひも
beckon:招く
invitingly:気をそそるように
学年度が終わる、満足の声も多く聞かれ、次年度の採用もすでに決まっている。……ただハーモン・アンドリューには、鞭をもっと使うべきだと言われた……そしてその報酬ともいえる2か月間の楽しい休みがアンを待っている。