赤毛のアン25章36
The firs in the Haunted Wood were all feathery and wonderful; the birches and wild cherry trees were outlined in pearl; the plowed fields were stretches of snowy dimples; and there was a crisp tang in the air that was glorious. Anne ran downstairs singing until her voice reechoed through Green Gables.
fir:モミ
feathery:フワッとした,羽毛のような
birchen:樺の木
outline:~の輪郭を描く
plowed field:耕やされている畑
stretch:広がり
dimple:くぼみ
crisp:きびきびした
tang:気味,趣き
glorious:素晴らしい
reecho:響き渡る,反響する
幽霊の出る森のモミの木は羽毛のように素敵に見える;真珠色に縁取られているのは樺の木と野生の桜の木;耕された畑に点在するくぼみに雪が積もり、それがどこまでも続いている;ピンと張った空気は素晴らしかった。アンは歌いながら階段を降りて行き、その声はグリーンゲーブル中に響き渡る。
時事英語はこちら
fir:モミ
feathery:フワッとした,羽毛のような
birchen:樺の木
outline:~の輪郭を描く
plowed field:耕やされている畑
stretch:広がり
dimple:くぼみ
crisp:きびきびした
tang:気味,趣き
glorious:素晴らしい
reecho:響き渡る,反響する
幽霊の出る森のモミの木は羽毛のように素敵に見える;真珠色に縁取られているのは樺の木と野生の桜の木;耕された畑に点在するくぼみに雪が積もり、それがどこまでも続いている;ピンと張った空気は素晴らしかった。アンは歌いながら階段を降りて行き、その声はグリーンゲーブル中に響き渡る。
時事英語はこちら
赤毛のアン25章35
Christmas morning broke on a beautiful white world. It had been a very mild December and people had looked forward to a green Christmas; but just enough snow fell softly in the night to transfigure Avonlea. Anne peeped out from her frosted gable window with delighted eyes.
break:夜が明ける
look forward to:~を期待する
green Christmas:グリーンクリスマス,雪の降らない(暖かい)クリスマス
transfigure:変える
peep out of a window:窓からのぞく
frosted:霜の降りた
gable window:切り妻窓
delighted:喜んでいる
一夜明けたクリスマスの朝、銀世界が美しく広がっていた。12月の気候はとても温暖だったので、誰もが雪の降らないクリスマスを予想していた;しかし、夜のうちに雪がそっと降り積もりアボンリーの景色は一変した。アンは目を輝かせて霜の降りた部屋の窓から外を覗き見る。
時事英語はこちら
break:夜が明ける
look forward to:~を期待する
green Christmas:グリーンクリスマス,雪の降らない(暖かい)クリスマス
transfigure:変える
peep out of a window:窓からのぞく
frosted:霜の降りた
gable window:切り妻窓
delighted:喜んでいる
一夜明けたクリスマスの朝、銀世界が美しく広がっていた。12月の気候はとても温暖だったので、誰もが雪の降らないクリスマスを予想していた;しかし、夜のうちに雪がそっと降り積もりアボンリーの景色は一変した。アンは目を輝かせて霜の降りた部屋の窓から外を覗き見る。
時事英語はこちら
赤毛のアン25章34
You'll just pamper Anne's vanity, Matthew, and she's as vain as a peacock now. Well, I hope she'll be satisfied at last, for I know she's been hankering after those silly sleeves ever since they came in, although she never said a word after the first. The puffs have been getting bigger and more ridiculous right along; they're as big as balloons now. Next year anybody who wears them will have to go through a door sideways."
pamper:甘やかす
vanity:虚栄心
vain as a peacock:クジャクのようにうぬぼれが強い
hanker after:~にあこがれる
puff:膨れること
ridiculous:ばかげた
right along:ずっと
balloon:風船
sideways:片側に傾いて,横に
兄さんはアンを甘やかしているだけよ。今でさえくじゃくみたいに得意になってるんだもの。いいわ、アンは気にいるでしょう。何しろ、ここに来てからというもの、あの馬鹿げた袖にずっと憧れていたんだから。もちろん、そんなことを言ったのは一度っきりだし、そのあとは一言も言わないけどね。袖の膨らみはだんだん大きく滑稽なほどになっているわね;今じゃ風船みたい。来年には、そんな服を着た人は横向きじゃないとドアを通れなくなるでしょう」
時事英語はこちら
pamper:甘やかす
vanity:虚栄心
vain as a peacock:クジャクのようにうぬぼれが強い
hanker after:~にあこがれる
puff:膨れること
ridiculous:ばかげた
right along:ずっと
balloon:風船
sideways:片側に傾いて,横に
兄さんはアンを甘やかしているだけよ。今でさえくじゃくみたいに得意になってるんだもの。いいわ、アンは気にいるでしょう。何しろ、ここに来てからというもの、あの馬鹿げた袖にずっと憧れていたんだから。もちろん、そんなことを言ったのは一度っきりだし、そのあとは一言も言わないけどね。袖の膨らみはだんだん大きく滑稽なほどになっているわね;今じゃ風船みたい。来年には、そんな服を着た人は横向きじゃないとドアを通れなくなるでしょう」
時事英語はこちら