赤毛のアン25章60
"There's time enough to think of that," said Marilla. "She's only thirteen in March. Though tonight it struck me she was growing quite a big girl. Mrs. Lynde made that dress a mite too long, and it makes Anne look so tall. She's quick to learn and I guess the best thing we can do for her will be to send her to Queen's after a spell. But nothing need be said about that for a year or two yet."
"Well now, it'll do no harm to be thinking it over off and on," said Matthew. "Things like that are all the better for lots of thinking over."
strike:に印象を与える
quite a:相当な
mite:ごくわずか
spell:ひと続き(の期間)
do no harm:害にならない
think over:じっくり考える
off and on:時々
all the better for:~のためにそれだけよく
「そういうことを考える時間は十分あるわよ」とマリラは言う。「まだ3月で13なんだもの、アンは。もっとも今夜のことで、あの子は大きくなるって思ったわ。リンドさんの作った服は長めだったから、アンは背が高くみえるわね。物覚えが速いから、そのうちクイーンズにやるのがいいんじゃないかしら。でもそのことはまだ1年か2年は話す必要はないわよ」
「そうさな、時々そのことを考えても悪くはないさ」とマシューが言う。「そういったことはじっくり考えれば考えるだけいいんだよ」
25章 終わり
時事英語はこちら
"Well now, it'll do no harm to be thinking it over off and on," said Matthew. "Things like that are all the better for lots of thinking over."
strike:に印象を与える
quite a:相当な
mite:ごくわずか
spell:ひと続き(の期間)
do no harm:害にならない
think over:じっくり考える
off and on:時々
all the better for:~のためにそれだけよく
「そういうことを考える時間は十分あるわよ」とマリラは言う。「まだ3月で13なんだもの、アンは。もっとも今夜のことで、あの子は大きくなるって思ったわ。リンドさんの作った服は長めだったから、アンは背が高くみえるわね。物覚えが速いから、そのうちクイーンズにやるのがいいんじゃないかしら。でもそのことはまだ1年か2年は話す必要はないわよ」
「そうさな、時々そのことを考えても悪くはないさ」とマシューが言う。「そういったことはじっくり考えれば考えるだけいいんだよ」
25章 終わり
時事英語はこちら
赤毛のアン25章59
"Well now, I was proud of her and I did tell her so 'fore she went upstairs," said Matthew. "We must see what we can do for her some of these days, Marilla. I guess she'll need something more than Avonlea school by and by."
'fore: = before
some of these days:いずれ近いうちに
by and by:やがて
「ふむ、誇りに思うって、あの子が2階に上がる前にそう言ったよ」とマシューは言う。「いずれは、あの子のために何ができるか考えにゃならんな、マリラ。アヴォンリーの学校だけじゃそのうち物足りなくなるのじゃないかな、アンには」
時事英語はこちら
'fore: = before
some of these days:いずれ近いうちに
by and by:やがて
「ふむ、誇りに思うって、あの子が2階に上がる前にそう言ったよ」とマシューは言う。「いずれは、あの子のために何ができるか考えにゃならんな、マリラ。アヴォンリーの学校だけじゃそのうち物足りなくなるのじゃないかな、アンには」
時事英語はこちら
赤毛のアン25章58
"Yes, she did," admitted Marilla. "She's a bright child, Matthew. And she looked real nice too. I've been kind of opposed to this concert scheme, but I suppose there's no real harm in it after all. Anyhow, I was proud of Anne tonight, although I'm not going to tell her so."
admit:認める
bright child:利口な子供
kind of:多少
opposed to:~に反対する
scheme:計画
harm:害
after all:結局
anyhow:いずれにせよ
「ええ、そうね」とマリラは認めた。「アンは賢い子よ、マシュー。それにとても立派に見えたわね。このコンサートについては少し反対だったけど、結局は害になるほどのことはなかったわね。とにかく今夜のアンは誇らしかったわ、あの子にはそんなことを言うつもりはないけどね」
時事英語はこちら
admit:認める
bright child:利口な子供
kind of:多少
opposed to:~に反対する
scheme:計画
harm:害
after all:結局
anyhow:いずれにせよ
「ええ、そうね」とマリラは認めた。「アンは賢い子よ、マシュー。それにとても立派に見えたわね。このコンサートについては少し反対だったけど、結局は害になるほどのことはなかったわね。とにかく今夜のアンは誇らしかったわ、あの子にはそんなことを言うつもりはないけどね」
時事英語はこちら