赤毛のアンで英語のお勉強 -54ページ目

アンの青春15章19

I believe it has come already, for Grandma is keeping the bookcase drawer locked and that is something new. And when I asked her why, she just looked mysterious and said little boys mustn't be too curious. It's very exciting to have a birthday, isn't it?

bookcase:書棚,本箱
drawer:引き出し
lock:~に錠をかける
mysterious:秘密の

もう届いていると思うよ、だって、お祖母さんが書棚に鍵をかけてるんだけど、そんなことは初めてだから。なぜそんなことをするのって聞くと、なんとも言えない顔をして男の子はあまり詮索してはいけないよ、と言われたんだ。誕生日ってわくわくするよね?

アンの青春15章18

"My birthday is next week," said Paul, as they walked up the long red hill, basking in the June sunshine, "and father wrote me that he is sending me something that he thinks I'll like better than anything else he could send.

bask in:気持ちよく~を浴びる

「来週誕生日なんだ」と、六月の陽の光を浴びながら、赤く長く続く丘を歩いて登っているときにポールが言った。「お父さんが手紙をくれたんだ、僕がどんなものよりも気に入ると思うものを送ってくるって。

アンの青春15章17

No, Anne did not know this, although she might imagine it. She thought sadly of HER "little mother," the mother who had thought her so "perfectly beautiful" and who had died so long ago and was buried beside her boyish husband in that unvisited grave far away. Anne could not remember her mother and for this reason she almost envied Paul.

sadly:悲しそうに
bury:埋葬する
boyish:男の子のような
unvisited:訪れる人のない
envy:うらやましがる

アンは母親がそうするとは知らなかった、想像することはできたのだが。自分の「大好きなお母さん」のことを悲しそうに思い出す、自分のことを「この上なく可愛らしい」と思っていた母、はるか昔に亡くなり、若い夫の傍の、ずっと遠くにある誰も訪れることのない墓に埋葬されてた母。母親のことをアンは思い出すことができなかった、だからポールをうらやましいとさえ思った。