赤毛のアンで英語のお勉強 -478ページ目

赤毛のアン30章35

But we can't have things perfect in this imperfect world, as Mrs. Lynde says. Mrs. Lynde isn't exactly a comforting person sometimes, but there's no doubt she says a great many very true things. And I think the Queen's class is going to be extremely interesting.

comforting:慰めとなる

だけどリンドさんも言ってように、不完全なこの世界に完全なものは望めないわね。リンドさんはとても慰めにはならないことを言うことがあるけど、まさしく本当のことだわというのも間違いなく沢山言ってるわ。そうそう、クイーンのクラスはとても面白くなりそう。

時事英語はこちら

赤毛のアン30章34

"But, oh, Marilla, I really felt that I had tasted the bitterness of death, as Mr. Allan said in his sermon last Sunday, when I saw Diana go out alone," she said mournfully that night. "I thought how splendid it would have been if Diana had only been going to study for the Entrance, too.

taste:味わう
bitterness:苦痛
sermon:説教
mournfully:悲しげに
splendid:素晴らしい

「でもマリラ、この間の日曜日アランさんがお説教をしているときダイアナが一人で出ていくのを見たら、本当に死ぬほどの苦しみを味わったように思うわ」と、アンはその夜悲しそうに話した。「ダイアナが入学試験の勉強をしてくれたらどんなに素敵だろうって考えたの。

時事英語はこちら

赤毛のアン30章33

On the evening when the Queen's class first remained in school for the extra lessons and Anne saw Diana go slowly out with the others, to walk home alone through the Birch Path and Violet Vale, it was all the former could do to keep her seat and refrain from rushing impulsively after her chum. A lump came into her throat, and she hastily retired behind the pages of her uplifted Latin grammar to hide the tears in her eyes. Not for worlds would Anne have had Gilbert Blythe or Josie Pye see those tears.

extra:余分の
former:~年生(の生徒)
refrain from:~を我慢する
rush:走る
impulsively:衝動的に
chum:親友
lump:塊
throat:のど
hastily:慌てて
retire:退く
uplifted:持ち上げた
Latin grammar:ラテン文法
not for the world:決して~しない

クイーンのクラスが課外授業のために学校に初めて残った放課後、他の生徒たちと共にダイアナがのろのろと学校を出るのをアンは見ていた。樺の道と紫の谷を一人で通って家に帰っていくのだ。思わず親友を追いかけそうになるのを抑えて席を立たずにすんだのは他の生徒がいたから。熱いものがこみ上げてきて涙が溢れてきたアンは、急いでラテン語の文法書を持ち上げてその陰に隠れた。ギルバート・ブライスやジョシー・パイにアンは絶対に涙を見せるつもりはない。

時事英語はこちら