赤毛のアン30章32
The Queen's class was organized in due time. Gilbert Blythe, Anne Shirley, Ruby Gillis, Jane Andrews, Josie Pye, Charlie Sloane, and Moody Spurgeon MacPherson joined it. Diana Barry did not, as her parents did not intend to send her to Queen's. This seemed nothing short of a calamity to Anne. Never, since the night on which Minnie May had had the croup, had she and Diana been separated in anything.
organize:編成する
in due time:やがて
nothing short of:~に他ならない
calamity:不幸,苦難
croup:クループ,ひどい咳がでる喉頭炎
しばらくしてクイーン向けのクラスが作られた。生徒はギルバート・ブライス、アン・シャーリー、ルビー・ギリス、ジェイン・アンドリューズ、ジョシー・パイ、チャーリー・スローン、それにムーディー・スパージョン・マクファーソン。ダイアナ・バリーは参加していない。両親がダイアナをクイーン学院にやるつもりがないから。ダイアナがいないのはアンには耐え難かった。ミニー・メイがクループに罹ったあの夜から、ダイアナとアンは何をするのも一緒だった。
時事英語はこちら
organize:編成する
in due time:やがて
nothing short of:~に他ならない
calamity:不幸,苦難
croup:クループ,ひどい咳がでる喉頭炎
しばらくしてクイーン向けのクラスが作られた。生徒はギルバート・ブライス、アン・シャーリー、ルビー・ギリス、ジェイン・アンドリューズ、ジョシー・パイ、チャーリー・スローン、それにムーディー・スパージョン・マクファーソン。ダイアナ・バリーは参加していない。両親がダイアナをクイーン学院にやるつもりがないから。ダイアナがいないのはアンには耐え難かった。ミニー・メイがクループに罹ったあの夜から、ダイアナとアンは何をするのも一緒だった。
時事英語はこちら
赤毛のアン30章31
"I shall take more interest than ever in my studies now," said Anne blissfully, "because I have a purpose in life. Mr. Allan says everybody should have a purpose in life and pursue it faithfully. Only he says we must first make sure that it is a worthy purpose. I would call it a worthy purpose to want to be a teacher like Miss Stacy, wouldn't you, Marilla? I think it's a very noble profession."
take interest:興味を持つ,身を入れる
blissfully:この上なく幸せに
purpose:目的
purpose in life:生きがい
pursue:追求する
faithfully:忠実に,きちんと
worthy:値価のある
noble:優れた
profession:職業
「今よりもっと勉強に身を入れるわ」幸せそうにアンは言った。「だって人生の目標があるんですもの。人は誰でも人生に目標を持ち、忠実に追い求めるべきだとアランさんはおっしゃった。ただし、価値のある目標だということをまず確信しなくてはならないとおっしゃったけどね。ステイシー先生のような先生になりたいというのは価値ある目標よね、マリラ? 極めて崇高な職業だと思うわ」
時事英語はこちら
take interest:興味を持つ,身を入れる
blissfully:この上なく幸せに
purpose:目的
purpose in life:生きがい
pursue:追求する
faithfully:忠実に,きちんと
worthy:値価のある
noble:優れた
profession:職業
「今よりもっと勉強に身を入れるわ」幸せそうにアンは言った。「だって人生の目標があるんですもの。人は誰でも人生に目標を持ち、忠実に追い求めるべきだとアランさんはおっしゃった。ただし、価値のある目標だということをまず確信しなくてはならないとおっしゃったけどね。ステイシー先生のような先生になりたいというのは価値ある目標よね、マリラ? 極めて崇高な職業だと思うわ」
時事英語はこちら
赤毛のアン30章30
"I dare say you'll get along well enough. Miss Stacy says you are bright and diligent." Not for worlds would Marilla have told Anne just what Miss Stacy had said about her; that would have been to pamper vanity. "You needn't rush to any extreme of killing yourself over your books. There is no hurry. You won't be ready to try the Entrance for a year and a half yet. But it's well to begin in time and be thoroughly grounded, Miss Stacy says."
I dare say:多分そうだろう。
get along well:うまくやって行く
bright:頭が良い
diligent:勤勉な
not for the world:決して~しない
pamper:甘やかす
vanity:虚栄心,うぬぼれ
rush to:~に殺到する
extreme:極端
hurry:急ぐ必要
in time:そのうちに
thoroughly:徹底的に
ground:基礎を教えこむ
「あんたなら十分うまくやっていくだろうよ。賢くて頑張り屋だとステイシー先生がおっしゃってた」マリラはステイシー先生がアンについて言ったことを決してそのまま伝えない;自惚れを助長するだろうから。「慌てて必死に本を読む必要はないよ。急がなくてもいい。1年半後の入学試験を受ける準備はまだ。そのうち始めたらいいし、基礎を完全にするのがいい、と先生は言ってたから」
時事英語はこちら
I dare say:多分そうだろう。
get along well:うまくやって行く
bright:頭が良い
diligent:勤勉な
not for the world:決して~しない
pamper:甘やかす
vanity:虚栄心,うぬぼれ
rush to:~に殺到する
extreme:極端
hurry:急ぐ必要
in time:そのうちに
thoroughly:徹底的に
ground:基礎を教えこむ
「あんたなら十分うまくやっていくだろうよ。賢くて頑張り屋だとステイシー先生がおっしゃってた」マリラはステイシー先生がアンについて言ったことを決してそのまま伝えない;自惚れを助長するだろうから。「慌てて必死に本を読む必要はないよ。急がなくてもいい。1年半後の入学試験を受ける準備はまだ。そのうち始めたらいいし、基礎を完全にするのがいい、と先生は言ってたから」
時事英語はこちら