赤毛のアンで英語のお勉強 -4ページ目

アンの青春17章59

"No, I never did," whimpered Davy. "I was just kneeling here, quiet as quiet, to watch you folks through the bannisters, and my foot struck that old thing and pushed it off . . . and I'm awful hungry . . . and I do wish you'd lick a fellow and have done with it, instead of always sending him upstairs to miss all the fun."

 

whimper:泣き声で言う
kneel:ひざまずく
folks:人々,家族
bannister:=banister,手すり
lick:打つ
have done with:~を済ます

 

「違うよ、おれはしてない」泣きながらデビーが言った。「ここでひざをついていたんだ、できるだけそっと、手すりを通してみんなを見ようと、そしたら足がその古いやつに当たって押し出したんだ……それにすごく腹がへってた……それより悪いことをしたやつは叩いてそれで終わりにして欲しい、いつも二階に追いやって楽しいことを見逃すことになるのじゃなく」

 

アンの青春17章58

At the bottom of the stairs lay a big pink conch shell amid the fragments of what had been Miss Barry's platter; and at the top of the stairs knelt a terrified Davy, gazing down with wide-open eyes at the havoc.

"Davy," said Marilla ominously, "did you throw that conch down ON PURPOSE?"

 

conch:巻き貝
shell:貝殻
amid:~に囲まれて,~の真ん中に
fragment:破片,かけら
platter:大皿
kneel:ひざまずく
terrified:おびえて
gaze:じっと見つめる
havoc:大惨事
ominously:気味悪く
on purpose:故意に

階段の下にバリーさんの大皿の破片に交じって大きなピンク色の巻貝があり;階段の上では怯えたデビーがこの惨事を目を大きく開けて見下ろしている。

「デビー」脅すようにマリラが言う、「あんたはこの巻貝をわざと投げたのかい?」

 

アンの青春17章57

Just as Mr. Allan had finished returning thanks there arose a strange, ominous sound on the stairs, as of some hard, heavy object bounding from step to step, finishing up with a grand smash at the bottom. Everybody ran out into the hall. Anne gave a shriek of dismay.

 

ominous:不気味な
bound:バウンドする
grand:壮大な
smash:粉砕,強打
shriek:悲鳴
dismay:狼狽,驚愕

アランさんがお礼を述べたちょうどそのとき、階段から聞きなれない不気味な音が聞こえた。固くて重いものが一段一段跳ねながら、階段の下で派手に割れた音。みんな廊下に飛び出た。アンは驚いて叫び声をあげた。