赤毛のアンで英語のお勉強 -322ページ目

アンの青春2章5

Diana wasn't exactly sure what educating public sentiment meant; but it sounded fine and she felt rather proud that she was going to belong to a society with such an aim in view.

public sentiment:世論,国民感情
sound:聞こえる
belong to:仲間である
aim:目的
in view:もくろんで,考慮中で

みんなの気持ちを育てるとはどういうことかダイアナにははっきりとはわからなかった;だが立派なことのように思えたし、そういうことを考えている協会の一員となることにかなり誇りを感じていた。

時事英語はこちら

アンの青春2章4

"Perhaps he'll let the boys take it down if they promise to haul the boards and split them up for him for kindling wood," said Anne hopefully. "We must do our best and be content to go slowly at first. We can't expect to improve everything all at once. We'll have to educate public sentiment first, of course."

haul:引きずる,運ぶ
board:板
split:~を割る
kindling wood
マッチの軸,焚付け用の木
content:満足して
all at once:一挙に
educate:教育する,啓蒙する
public sentiment:世論,国民感情

「男の子たちが板を運んで焚き付け用に割ってあげると約束すればボールターさんは家の取り壊しをさせてくれるかもしれないわ」と期待を込めてアンは言った。「最善を尽くして、最初はゆっくりでもいいの。なんでもかんでもすぐに改善できると思ってないから。みんなの気持ちを育てなくてはならないわね、当然だけど」

時事英語はこちら

アンの青春2章3

"It's a disgraceful looking place and we must attend to it even before we try to get Mr. Levi Boulder to pull his house down. Father says we'll never succeed in DOING that. Levi Boulter is too mean to spend the time it would take."

disgraceful:みっともない
attend to:手当をする
mean:けちな,意地悪な

「みっともない場所だわ、レビ・ボールターさんに家を取り壊してもらう前になんとかしなくてはね。あの家はうまくいなかいだろうってお父さんが言うのよ。レビ・ボールターさんは骨惜しみをする人だからそんなことに時間を使わないだろうって」

時事英語はこちら