赤毛のアンで英語のお勉強 -308ページ目

アンの青春3章5

"Bless my soul, what's that redheaded snippet coming here for?"

It would be hard to say whose face was the redder, Mr. Harrison's or Anne's.


bless one's soul:《皮肉で》ありがたいことに
snippet:小さな人物

「ありがたいこった、なんでまたこの赤毛のちびがここに来たんだ?」

ハリソンさんの顔かそれともアンの顔か、どちらの方が赤くなったかはわからない。


時事英語はこちら

アンの青春3章4

He had laid aside his pipe and donned his coat; he offered Anne a very dusty chair very politely, and her reception would have passed off pleasantly enough if it had not been for the telltale of a parrot who was peering through the bars of his cage with wicked golden eyes. No sooner had Anne seated herself than Ginger exclaimed,

lay aside:しまっておく
don:身につける,着る
dusty:ほこりだらけの
politely:礼儀正しく
reception:応接
pass off:終わる,(物事が)運ぶ
telltale:密告者
parrot:オウム
peer through:~を覗き込む
bar:棒
exclaim:叫ぶ,大声で言う

パイプをしまい上着を着る;ほこりまみれの椅子だがそれを丁重に勧める、よこしまな金色の目をし鳥かごの柵の間から覗き見ていたオウムが告げ口をしなければアンへの応対は申し分ないほど心地よく運んだだろう。アンが腰を下ろすとすぐにギンガーは叫んだ。

時事英語はこちら

アンの青春3章3

"If he's so cross now what will he be when he hears what I've done," she reflected miserably, as she rapped at the door.

But Mr. Harrison opened it, smiling sheepishly, and invited her to enter in a tone quite mild and friendly, if somewhat nervous.


cross:腹を立てた
reflect:熟考する
miserably:惨めに
rap:ノックする
sheepishly:気が弱そうに,おずおずと
tone:口調
nervous:気弱な,神経質な

「もし今あの人の機嫌が悪いのなら、私がやってしまったことを聞いたらどうなるのだろう」惨めな思いをしながらアンはドアをノックした。

しかしこわばった笑顔を見せながらハリソンさんはドアを開けると、いくらかおどおどしながらも穏やかで親しげな口調で中に入るようにアンに言った。

時事英語はこちら