赤毛のアンで英語のお勉強 -233ページ目

アンの青春7章4

But perhaps I'll learn the secret some day if I keep on trying. I haven't a great many spare moments, you know. By the time I finish correcting school exercises and compositions, I don't always feel like writing any of my own."

"You are getting on splendidly in school, Anne. All the children like you," said Gilbert, sitting down on the stone step.


spare moment:余分な時間
composition:作文
feel like:~したい気分である
get on:うまくいく,成功する
splendidly:立派に
stone step:石段

でも書き続けていればいつの日か秘訣を知る事ができるわね。それに割ける時間はあまりないのは知ってるでしょう。学校での課題や作文を直し終えるころにはいつも自分の文章を書き気がなくなってるわ」

「アン、君は学校で実にうまくやってるよ。子どもたちはみんなアンのことが好きだ」と、石段に座りながらギルバートが言った。

時事英語はこちら

アンの青春7章3

"Nothing very dreadful. I was just trying to write out some of my thoughts, as Professor Hamilton advised me, but I couldn't get them to please me. They seem so still and foolish directly they're written down on white paper with black ink. Fancies are like shadows . . . you can't cage them, they're such wayward, dancing things.

dreadful:ひどい
still:ひっそりしている,黙っている
foolish:ばかばかしい
directly:そのまま
write down:書き留める
fancy:空想
cage:かごに入れる
wayward:気まぐれな

「たいしたことはないわ。ハミルトン教授がアドバイスしてくれたように、ただ思い付いたことを書き記そうとしただけ。でも気に入るように書けなかったのよ。動きもなく馬鹿げていて、白い紙に黒いインクでそのまま書いたみたい。空想って影のようなもの……かごに閉じ込めておくことはできないわ、気まぐれで動き回るものなの。

時事英語はこちら

アンの青春7章2

"What is the matter?" asked Gilbert, who had arrived at the open kitchen door just in time to hear the sigh.

Anne colored, and thrust her writing out of sight under some school compositions.


just in time:ちょうどよいときに
color:顔を赤らめる
thrust:押しやる
out of sight:見えない所に
composition:作文

「どうかしたのかい?」開け放たれたキッチンの戸口に着いたちょうどそのときため息を耳にしたギルバートが訊ねた。

アンは顔を赤らめながら、書き物を見えないように子どもたちの作文の下に押しやった。

時事英語