赤毛のアンで英語のお勉強 -180ページ目

アンの青春10章14

"Down to the Dicksons. I promised to help Alberta cut out her new dress. Can't you walk down in the evening, Anne, and come home with me?"

rather:かなり
innocent face:無邪気な顔

「ディクソンさんのところ。アルバータが新しい服の裁断するのを手伝うって約束してるの。今晩ディクソンさんのところに行かない、アン、そのあと私の家に来ない?」

アンの青春10章13

That white birch you caught me kissing is a sister of mine. The only difference is, she's a tree and I'm a girl, but that's no real difference. Where are you going, Diana?"

birch:樺の木

キスしていることが見つかったあの白い樺の木は私の姉。違うのは姉が木で私が少女ということ、違いはほとんどないの。どこに行く途中、ダイアナ?」

アンの青春10章12

Last night I was a queen. It's really splendid to imagine you are a queen. You have all the fun of it without any of the inconveniences and you can stop being a queen whenever you want to, which you couldn't in real life. But here in the woods I like best to imagine quite different things . . . I'm a dryad living in an old pine, or a little brown wood-elf hiding under a crinkled leaf.

inconvenience:不都合
dryad:ドリュアス(木の精)
pine:松
elf:エルフ,小さな妖精
crinkled leaf:縮れた木の葉

昨日の夜は女王だった。自分が女王だと想像するのって本当に素敵。何の不都合もなく思いっきり楽しめるし、止めたいと思えばいつだってやめられるわ、現実にはそんなことできない。でもこの森の中ではまったく違うことを想像するのが好き……私は古い松の中に住むドリュアス、縮れた葉の下の隠れている茶色の小さな木の妖精かも。