アンの青春10章80
"Well, we must try to reform Davy at home then," said Anne cheerfully. "With all his faults he's really a dear little chap. I can't help loving him. Marilla, it may be a dreadful thing to say, but honestly, I like Davy better than Dora, for all she's so good."
reform:矯正する
cheerfully:陽気に
fault:欠点
chap:子供
for all:~にもかかわらず
「それじゃあ、家でデビーを躾け直さなくちゃね」明るくアンが応える。「欠点はあるけどあの子は本当に可愛らしい子よ。どうしても好きになってしまうの。マリラ、こう言っては悪いとは思うけど、正直なところドラよりデビーの方が好き、ドラはいい子なんだけどね」
reform:矯正する
cheerfully:陽気に
fault:欠点
chap:子供
for all:~にもかかわらず
「それじゃあ、家でデビーを躾け直さなくちゃね」明るくアンが応える。「欠点はあるけどあの子は本当に可愛らしい子よ。どうしても好きになってしまうの。マリラ、こう言っては悪いとは思うけど、正直なところドラよりデビーの方が好き、ドラはいい子なんだけどね」
アンの青春10章79
"No," said Marilla resolutely, "my father always said that no child should be cooped up in the four walls of a school until it was seven years old, and Mr. Allan says the same thing. The twins can have a few lessons at home but go to school they shan't till they're seven."
resolutely:断固として
coop up:檻に入れる,閉じ込める
shan't:= shall not
「ダメ」とマリラはきっぱり言った、「父はいつも言ってたわ、7歳になるまでは、周囲を壁に囲まれた学校に子供を閉じ込めてはいけないって、それにアランさんも同じことを言ってる。双子たちは家でいくつか教えることができるから、7歳になるまでは学校に行かせません」
resolutely:断固として
coop up:檻に入れる,閉じ込める
shan't:= shall not
「ダメ」とマリラはきっぱり言った、「父はいつも言ってたわ、7歳になるまでは、周囲を壁に囲まれた学校に子供を閉じ込めてはいけないって、それにアランさんも同じことを言ってる。双子たちは家でいくつか教えることができるから、7歳になるまでは学校に行かせません」
アンの青春10章78
He has no other boys to play with and his mind has to have something to occupy it. Dora is so prim and proper she is no good for a boy's playmate. I really think it would be better to let them go to school, Marilla."
occupy:占有する
prim and proper:あまりに几帳面な,取り澄ました
playmate:遊び友達
遊び友達はいないから、何か熱中できるものがないと。ドラは取り澄まして上品だからデビーの遊び相手にはならないわ。学校に通わせた方がいいのじゃないかしら、マリラ」
occupy:占有する
prim and proper:あまりに几帳面な,取り澄ました
playmate:遊び友達
遊び友達はいないから、何か熱中できるものがないと。ドラは取り澄まして上品だからデビーの遊び相手にはならないわ。学校に通わせた方がいいのじゃないかしら、マリラ」