赤毛のアンで英語のお勉強 -107ページ目

アンの青春13章29

It rewarded their quest with a succession of pretty surprises. First, skirting Mr. Sloane's pasture, came an archway of wild cherry trees all in bloom. The girls swung their hats on their arms and wreathed their hair with the creamy, fluffy blossoms.

quest:探索
succession of:一連の
skirt:~の周囲をめぐる
archway:アーチの下を通る道
in bloom:真っ盛りで
swing:動かす,揺らす
wreathe:~を飾る
fluffy:フワフワした
blossom:花

その探索でちょっとした驚きに次々と出くわした。最初に目にしたのは、スローン氏の牧草地を巡る野生の桜がアーチ状になって一斉に咲いていること。腕に帽子を乗せて揺らし、クリーム色のフワフワした花びらで髪を飾った。

アンの青春13章28

Pushing through the undergrowth beyond, the girls came out to the young green seclusion of Mr. Silas Sloane's back pasture. Across it they found the entrance to a lane striking up through the woods and voted to explore it also.

undergrowth:下生え
seclusion:人里離れた場所
pasture:牧草地
entrance:入口
lane:小道
strike up:浮き上がらせる
vote:投票する,賛成する

下生えを押し分けてずっと進むと、女の子たちはシラス・スローンの人里離れた裏の牧草地である草地に出てきた。そこを横切ると、森を突っ切っている小道への入り口があり、みんなが探索することに賛成。

アンの青春13章27

The names were written on strips of birch bark with a pencil Schoolma'am Jane produced from her pocket, and placed in Anne's hat. Then Priscilla shut her eyes and drew one. "Crystal Lake," read Jane triumphantly. Crystal Lake it was, and if Anne thought that chance had played the pool a shabby trick she did not say so.

strip:細長い一片
birch:樺の木
bark:皮
produce:出現させる
triumphantly:勝ち誇って
pool:水たまり
shabby trick:汚いやり方

教師であるジェインがポケットから取り出した鉛筆で、挙げられた名前が樺の木の皮片に書かれると、アンの帽子に入れられた。プリシラが目をつぶり一つを引く。「水晶の湖」ジェインが勝ち誇ったように読み上げた。水晶の湖ね、偶然がその水たまりにつまらないいたずらをしたと思ったとしても、アンはそう言わなかった。