Pedal Pushers? で この格好を男子がしたら ちょっと 汗 です ワタシは
登録会社の Zoe 講師 が この記事についてお話ししませんか って メッセージを出しているのでクリックしてみましたら BBCの記事 に飛んだのですがなんと なんと あの これ なぁに? の格好男子がこれだと なんだか ちょっと・・・ と 古いワタシは唖然まあ ご覧になってくださいましな これで 通勤 そして 勤務 なの ? ちょっとやりすぎの感があるのですがそれに こういうのって 本当に涼しいのかも疑問ですだって pedal pushers 穿きますから ワタシも 暑いに変わりはないのです密着しておりますからね だったらいっそ短パンの方が良いような気がしますオーストラリアとかのおまわりさんが夏に着用している ぶかぶか短パン あれだと見た目も涼しげですし 体型も気になりません確か開襟シャツに短パンだったような気がしますがBBCも 写真の下に Pedal pushers may be cool office wear but will they catch on?とコメントをつけておりますこの catch on は 句動詞 でして to become popular or fashionable つまり ここでは みんなが着るほど 人気が出るの ファッショナブルなの と疑問を投げかけておりますねやはりあちらの人にも ???な服装のようですちなみに pedal pushers は 七部丈パンツ とでも言うのでしょうかしら要は 女性が穿くひざ下丈のパンツのことですユニクロだと なんだか名前をつけていそうな気がしますが ファッション用語には疎いワタシ ちょっとワカリマセンところで この記事の中で使われております trainers ですが 運動靴 のことですtraining shoes からできた言葉のようですねイギリス英語です アメリカ英語ですと ご存知 sneakers となりますsneak は 元々 to go somewhere secretly, trying to avoid being seen でして 見られないようこっそりとどこかに行く という意味になりますてっきりナイキがつけたものと思っておりましたら 靴底の堅い革靴と違い、柔らかい素材でできたスニーカーを履けば、後ろから音をたてず静かに忍び寄ることができるということから名付けられた。1916年、Keds社が販売の段階で「静かなクツ」ということをセールスポイントにし、そのキャッチフレーズの一部から産まれたものである。とウィキに書いてありました ふ~ん そうなんだ でしたそして この「忍び寄る」イメージを嫌い、良識ある「オトナ」はこれらを「テニスシューズ」と呼んだ。もちろんハードコートでのテニスにも、スニーカーは(当時のものと比べ)最適な靴であった。 だそうです記事中のThe Environment Ministry's dress code suggests that men may consider wearing a pair of tight pedal pushers or carry a fan with them.環境省推奨のドレス・コードでは 男性はぴたっとした七部丈パンツを着用し 扇子(団扇)を持つこと となっているようですが tight でなければならない理由って なぁに?になってしまいますむしろ ももひき状態のものを着用した銀行員だとか市役所職員がいると 気持ち悪くて話しかけたくない感じがしておりますまあ 自分たちが何を今なすべきかがわからず権力争いばかりに没頭し 言った 言わない で もめてる頭の悪い人たちが決めることですから こんなもんか ですがそれにしても 国会議員たるものが 国民はバカだ と言える立場かい? です