前回はthe英文法「関係代名詞」を学びましたね。

今回はこれまでのフレーズのみの解説でわなく、サビ全てを解説してみようと思います。そのためポイントが4つもあります、「最上級」「There is構文」「ifの使い方」「命令文」です。

で、サビの部分全文を解説するため、長めになるかもしれませんがご了承を。


今回使うディズニーソングは、あのアラン・メンケンが作曲した…



「Compass of your heart」

(シンドバッド・ストーリーブックヴォヤッジ)

Lyrics(歌詞)
ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー

    Life is the greatest adventure!
    There is no map, there's no chart!
    But if you seek life's great treasure,
       follow the compass of your heart!

ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー・ー

解説の都合上、行ごとに説明していきます。


① 1行目

Life is the greatest adventure!

この文で重要なのは、最上級「~ est」です。この形をしてる単語をみたら「一番~な」と訳します(「~な」にあたる単語(例外あり)にのみ「est」がつきます)。

で、今回は「great」。訳としては「大きい」という意味ですが、そのことから「巨大な」とか「偉大な」という意味にもなり、「素晴らしい」という意味もあります。なので、theより後ろは「一番(最も)素晴らしい冒険(アドベンチャー)」となります。

あとは、isを中心にした部分で、ここは「This is a pen」と同じようになっていることから、「Life(人生)は~だ」となります。そして、「~」にさっきの「一番素晴らしい冒険」をいれて…

人生は最も素晴らしい冒険だ



② 2行目

There is no map, there's no chart!

この文は簡単。「There is(are)+~  構文」で、コレをみたら「~がある(いる)」という訳をする(文法的な理由もあるけど、割愛)。ちなみに、略した書き方もあって「there's」「There're」と書きます。

で、コレをふまえると…

「no mapがある」「no chartがある」

となります。mapはもちろん「地図」。chartは「海図」のことです(航海するときには必要なやつですよね、あのキャプテンジャックスパローも、くり貫いて持ってったくらいですからねww)。

それをふまえると、

「地図はない がある」「海図がない がある」

となります。ここで知っておくといいのは、英語では上みたいな「~ない  がある」みたいな表現が結構見受けられます。「誰もいない  がいる(=誰もいない)」みたいな。たいうことで、さっきのは「地図もない  海図もない」となります。

「(人生には)地図もないし、海図もない



3行目

But if you seek life's great treasure,

butは「でも」。問題はそのあと。

Ifは「もし~なら」で、基本的に単体じゃ使えません。だって、日本でも「もし、明日晴れたら」だけでは使わないですよね。後ろに「海に行こう」みたいに、続きますよね。だから、同じようにIfにも続きが必要(3・4行目はつながってます、「 , (カンマ)」は日本語の「、」だと思ってください)。

それをふまえると、

「でも、もし あなたがseek life's great treasure なら、」となります。

で、seekは「探す」です(英語でかくれんぼのことを「hide(かくれる)and seek(探す)」といいます)。

最後のtreasureはカタカナでかくとトレジャーなので「宝物」のこと。

なので日本語にすると

でも、もし君が人生の素晴らしい宝物を見つける(見つけたい)なら



④ 4行目

follow the compass of your heart!

まず、followはツイッターなんかでも使う「フォロー」。意味は「従う」とか「ついていく」という意味(この場合は従う)。

で、そんなfollowには主語がない。それは「命令文」だからです。英語で主語がない場合は「命令文」。たとえば、シャラップ(shut up)、これにも主語がないですよね(youとかね)。だから命令文で、「静かにしろ」になるわけです。

そして、the compass of your heartは「君の心のコンパス」です。なので、日本語にすると、

心のコンパスにしたがえ

これを踏まえると…

人生とは素晴らしい冒険。そこには地図も海図もない。でも、そのなかで素晴らしい宝物を見つけたいのなら、心のコンパスに従って進みなさい

という感じになります。

前にも紹介した歌ですが、改めていい歌ですね。英語と日本語では文字数の制限から日本語にできない表現がありますよね。だから、ディズニーソングを英語で見てみるともっと深くまで歌を感じられるはずです。


そら