今年こそ中検受けようと過去問集買ったのが6月…。
いや本当にやるぞ!11月に受験予定。
というわけで第85回試験問題を解いてみました。
※問題と正答は「中検4級試験問題 2015年版」(白帝社)をご覧ください。
※問題のネタバレを含むので未解の方は閲覧を控えてください。
リスニング
[1]
(1)ditieが意味わからず(弟?とか思った)。地下鉄だった。
(2)1と3で迷ったけどguoが意味わからずもなんか不自然に感じた。
(3)外国の先生が沢山いるのねみたいな事を言ってる?4は明らか違うけどあとは分からず、「外国の」がキーワードかと思って2にした。
(4)質問のyundongは「○動」だと想像ついたけどわからず。でも回答が素直だったので。
(5)これは質問も回答も全て理解できた。
(6)あなたはどのくらい(の期間)中国語の勉強をしたのですか?かと思った。
(7)これは質問も回答も理解できた。
(8)「打算」はまったく聞き取れてなかった。1と3で迷った。まぁでもguoが聞き取れてたらわかった問題か…。
(9)これは質問も回答も理解できた。
(10)これは質問も回答も理解できた。これは準4級の範囲では…?
[2]
(会話文の聞き取り)
メモ取ってたら途中で会話についていけず頭真っ白に…。
トンさん(女性)が動物園へ弟と一緒にパンダを観に行く、バスで1時間くらいで4時半?に着く、パンさん(男性)が妹のヨウメイを連れてってもいいかな、もちろんオッケーよ、みたいな話?
実際の内容は…中国人ではなくれっきとした日本人同士の会話!
なんでやねん。 (-""-;)
佐藤さん(女性)が友達や弟と一緒に動物園へ行くと聞いた山本さん(男性)、僕も妹連れて行きたいな、じゃあ学校の前で待ち合わせて行きましょう、という話。これはまったくもってわけわからずで1問しかとれず。
(文章の聞き取り)
これはわりと最初から概要がわかった。
僕と母と父がデパート?へ買い物に。僕は服を、母は靴を買うつもりで父は何でも好きなもの買えよと言った?僕は5階で服を見てカッコイイのがあったけどちょっと高いなー思ったら母が他所の店も見てみたら?と言い、でも父は気に入ったんなら高くても買えよという。その後2階で母は靴をみたけど高いから買わなかった。その後父はちょっと待っててくれといってどこか行って、母が迷ってた靴を買って戻ってきた。
実際の内容は…まぁそこそこ合ってる。こういう試験に使う長文は得てして「良い話」なのでそこからも正答が推測できてしまうんだけど。そんなわけでここは全問正解。
筆記
[1] 単語・発音
ここはほぼ正解。
[2] 空欄補充
ここは全問正解。でも(2)(6)はよくわからず勘。
[3] 日文中訳
なんせきちんとした文法を学んでいないので、文法的にどうこうよりも読んでみてしっくりくるかこないかみたいな感じで選んだ。(2)だけ間違えた。一点儿を有点儿と混同する例のパターン…。
ときに(9)の解答解説にある『「象は鼻が長い」と同じ構造の主述述語文です。』ってどういう意味?? [4] 長文読解
読むのは得意!これも全て理解できた。
――ある所に綺麗な絵を描く画家がいた。彼はさらに美しい絵を描くために旅に出た。結婚を控える少女がいて、彼女に訊いた「この世で最も美しいものは何だろう」。彼女は「愛が最も美しいです。」しかし愛を描くのは難しい。
次に一人の兵士に会った。兵士は「(最も美しいのは)平和だ」と言った。しかし平和を描くのも難しい。次に一人の老人に会った。彼は「健康こそが美しい」と言った。しかし健康を描くのはさらに難しい。
画家は家へ戻った。妻はおいしい料理をつくってくれて子供たちは嬉しそうに一緒に遊ぼうという。画家はその時悟った、愛する妻と子供が楽しく暮らすこの家庭こそが最も美しいではないかと。――
普通に良い話。さっきも書いたようにこういう試験に使う長文はちゃんとオチのある、しかも教訓的な話であることが多いので、話を推測して回答できてしまう。これは日本の国語教育で鍛えられた試験解答力(実務には役に立たないシロモノ)である。
[5] 日文中訳(記述)
(1)昨天下大雨、としか。了をつけるなんてすっかり忘れてた!
(2)他吃飯、までしかわからず。
(3)これはなんとか正解。
(4)文章自体はできたけど公園の「園」の簡体字がどーしても思い出せず…。
(5)「よく」がわからず。常常じゃない方だよな…と思ってたら常常で合ってた!orz
結果
リスニング70点、筆記80点 (各60点以上で合格)
えーーーっ合格やん!!ヽ((◎д◎ ))ゝ
いけるやん!!
もっと必死にならんといかん思って自分に喝入れるためにやってみたのに、このままでもいけそうだw
とりあえず解いてみて思ったのは、
時代劇ばっか見てるから現代の単語に弱い!! ってこと。「地下鉄」なんてまさにそう。お父さんお母さんのことを爸爸
バーバ 、媽媽
マーマ 言うてるのも新鮮に感じるし(時代劇ではもっぱら爹
ティエ 、娘
ニャン )、参見皇上とか奴婢該死とか今どき絶対使わん言い回しばっかり覚えてる自分w
日本中国語検定協会 昨年春に準4級取りました。
中検4級試験問題 [第83・84・85回] 解答と解説/ ¥2,160
Amazon.co.jp
4級は「中国語の基礎をマスター。平易な中国語を聞き、話すことができること。(学習時間120~200時間。一般大学の第二外国語における第一年度履修程度)」
キクタン中国語【初級編】中検4級レベル/著者不明 ¥1,944
Amazon.co.jp
メインテキストとして使ってる単語帳。