1月21日
In mezzo allo stordimento e alla vanità delle parole umane, c’è bisogno della #ParoladiDio, l’unica che è bussola per il nostro cammino, l’unica che tra tante ferite e smarrimenti è in grado di ricondurci al significato autentico della vita.
人間の言葉の混乱と虚栄の真っ只中にある私たちには、 神のみ言葉が必要です。聖書は私たちの旅の唯一の真の羅針盤であり、これほど多くの傷と混乱の中で、私たちを人生の真の意味へと導くことができるのは聖書だけです。
1月22日
Il Signore apra i nostri orecchi e i nostri cuori perché sappiamo ascoltare la sua Parola e quella dei nostri fratelli. Così, attraverso la nostra attenzione e la nostra carità, possiamo rendere il nostro mondo più fraterno e restituirgli la speranza della gioia.
主が私たちの耳と心を開いてくださり、私たちが主の御言葉と兄弟たちの御言葉を聞く方法を知ることができますように。このようにして、私たちの関心と慈善活動を通じて、私たちの世界をより友愛的なものにし、喜びの希望を取り戻すことができます。
1月23日
Quando i cristiani maturano nel servizio di Dio e del prossimo, crescono anche nella comprensione reciproca.
キリスト者は神や他者への奉仕において成長するにつれて、相互理解も深まります。
1月24日
Sogno una #comunicazione che sappia renderci compagni di strada di tanti nostri fratelli e sorelle, per riaccendere in loro la speranza in un tempo così travagliato.
私を夢見ているのは、私たちを多くの兄弟姉妹の旅の仲間にして、このような困難な時期に彼らに希望を再燃させる方法を知っているコミュニケーションです。
Sogno una #comunicazione che sia capace di parlare al cuore, di suscitare atteggiamenti di apertura e amicizia, di puntare sulla bellezza e sulla speranza anche nelle situazioni apparentemente più disperate; di generare impegno, empatia, interesse per gli altri.
私は、心に語りかけ、オープンで友情の姿勢を鼓舞し、一見絶望的な状況であっても美と希望に焦点を当てることができる人コミュニケーションを夢見ています。他者へのコミットメント、共感、関心を生み出すため。
Sogno una #comunicazione che ci aiuti a riconoscere la dignità di ogni essere umano e a prenderci cura insieme della nostra casa comune.
私は、すべての人間の尊厳を認識し、共通の家を一緒に大切にできるようなコミュニケーションを夢見ています。
Sogno una #comunicazione che non venda illusioni o paure, ma sia in grado di dare ragioni per sperare.
私は、幻想や恐怖を売り込まず、希望の理由を与えることができるコミュニケーションを夢見ています。
1月25日
Voglio ringraziare tutti gli operatori della #comunicazione che mettono a rischio la propria vita per cercare la verità e raccontare gli orrori della guerra. #PreghiamoInsieme per quanti hanno perso la vita in quest’ultimo anno, uno dei più letali per i giornalisti.
真実を追求し、戦争の恐ろしさを暴くために命を危険にさらしているコミュニケーションの専門家に感謝したいと思います。ジャーナリストにとって最も犠牲の多い一年であったこの一年で命を落とした方々のために共に祈りましょう。
In questo Giubileo del mondo della #Comunicazione, chiedo che vengano liberati tutti i giornalisti ingiustamente incarcerati. La libertà dei giornalisti fa crescere la libertà di tutti noi. La loro libertà è libertà per ognuno di noi.
このコミュニケーションの世界の記念すべき年に、私は不当に投獄されたすべてのジャーナリストの釈放を求めます。報道の自由は私たち全員の自由を強化します。彼らの自由はすべての人の自由を意味します。
Faccio un appello ai comunicatori di tutto il mondo: raccontate anche storie di speranza. Il vostro storytelling sia anche #Hopetelling. Cercate le briciole nascoste di bene anche quando tutto sembra perduto, permettete di sperare contro ogni speranza.
世界中のコミュニケーターの皆さんに、希望の歴史を語ってほしいと訴えます。皆さんの物語を#HopeTellingにしてください。すべてが失われたように思えるときでも、隠れた善のかけらを探し、絶望の中で人々が希望を持てるようにしてあげてください。
Che ognuno di noi, come San Paolo, possa trovare la propria speranza nel Figlio di Dio incarnato e offrirla agli altri, ovunque la speranza sia svanita, le vite siano state spezzate o i cuori siano stati sopraffatti dalle avversità.
私たち一人一人が聖パウロのように、希望が消え、人生が打ち砕かれ、逆境に心が打ちひしがれているときでも、受肉した神の子のうちに希望を見出し、それを他の人に差し出すことができますように。
1月26日
Nella domenica dedicata alla #ParoladiDio, ringraziamo il Padre per aver rivolto a noi il suo Verbo, fatto uomo per la salvezza del mondo. Tutta la Bibbia fa memoria di Cristo e della sua opera, e lo Spirito la attualizza nella nostra vita e nella storia.
神のみ言葉に捧げられる日曜日に、私たちは、世界の救いのために人として造られた御言葉を私たちに語りかけてくださった御父に感謝します。聖書全体がキリストとその働きを記憶しており、聖霊はそれを私たちの生活と歴史の中で実現させます。
La Parola di Dio è viva: attraverso i secoli cammina con noi, e per la potenza dello Spirito Santo opera nella storia.
神のみ言葉は生きています。何世紀もの間、私たちとともに歩み、聖霊の力によって歴史の中で働いています。
Saluto i giornalisti e gli operatori della #Comunicazione che hanno vissuto in questi giorni il loro Giubileo: li esorto ad essere sempre narratori di speranza!
この数日間に聖年を祝ったジャーナリストとコミュニケーション、伝達の専門家の方々に挨拶を申し上げます。皆さんが常に希望の語り手であり続けるよう奨励します。
Il conflitto in Sudan sta causando la più grave crisi umanitaria nel mondo. Rinnovo l’appello alle parti in guerra affinché cessino le ostilità e accettino di negoziare. Esorto la comunità internazionale a far arrivare gli aiuti umanitari necessari agli sfollati.
スーダン紛争は世界で最も深刻な人道危機を引き起こしています。私は戦闘当事者に対し、敵対行為を停止し、交渉に同意するよう改めて訴えます。国際社会に対し、避難民に切実に必要な人道支援を提供するよう強く求めます。
1月27日
L’orrore dello sterminio di milioni di persone ebree non può essere né dimenticato né negato. Ricordiamo anche tanti cristiani, tra i quali numerosi martiri. Collaboriamo tutti a debellare la piaga dell’antisemitismo, insieme ad ogni forma di persecuzione religiosa.
数百万のユダヤ人が絶滅させられたという恐怖は、決して忘れたり否定したりしてはいけません。殉教者も数多くいた多くのキリスト教徒のことも忘れてはいけません。私たち全員が協力して、反ユダヤ主義の惨劇とあらゆる宗教的迫害を根絶しましょう。
Ribadiamo oggi con forza che ai semi dell'antisemitismo non si deve mai più consentire di mettere radice nel cuore dell’uomo. Ricordando le sofferenze e le lacrime delle vittime della Shoah ripetiamo: mai più!
私たちは今日、反ユダヤ主義の芽が再び人の心に根を張ることを決して許されてはならないことを強く繰り返し主張しましょう。ショアの犠牲者の苦しみと涙を思い出しながら、私たちは言い続けますす。「二度と繰り返さないように!」
1月28日
La Parola del Signore non può restare una bella idea astratta o suscitare soltanto l’emozione di un momento; essa ci chiede di cambiare il nostro sguardo, di lasciarci trasformare il cuore a immagine di quello di Cristo.
主の御言葉は、美しい抽象的な概念のままでいることはできませんし、瞬間的な感情だけを呼び起こすこともできません。それは私たちに、視線を変え、心をキリストの似姿に変えるよう求めています。
1月29日
Dio non smette mai di sognarci come uomini e donne di speranza, di concordia e di pace, come persone che non si lasciano sopraffare dalle avversità. Abbiamo il coraggio di sognarci proprio così come Dio ci sogna!
神は私たちを、希望、調和、平和を持った男女として、逆境に打ちのめされない人々として夢見続けることを決してやめません。神が私たちを夢見ているように、私たちにも自分自身を夢見る勇気があります。
Sono preoccupato per la situazione nella Repubblica Democratica del Congo. Esorto le parti a cessare le ostilità e a salvaguardare la popolazione civile. Prego per la pace e invito le autorità locali e internazionali a impegnarsi per risolvere pacificamente il conflitto.
私はコンゴ民主共和国の状況を懸念しています。私は当事者に対し、敵対行為を停止し、民間人を守るよう強く求めます。私は平和を祈り、地元および国際当局が紛争の平和的解決に向けて取り組むよう呼びかけます。
1月30日
La #speranza cristiana è più grande di qualsiasi situazione della vita, perché ha il suo fondamento in Dio e non nell’uomo. Ciò che agli uomini sembra impossibile, non lo è a Dio (Mt 19, 26).
キリスト者の希望は、人間ではなく神に基礎を置いているため、人生のいかなる状況よりも偉大です。人間にとって不可能と思われることは、神にとっては不可能ではありません(マタイ19:26)。
1月31日
Con Dio al nostro fianco, possiamo vincere la disperazione e vivere ogni istante come il tempo opportuno per ricominciare. Perciò, nei momenti peggiori, non chiudiamoci in noi stessi: parliamo a Dio del nostro dolore e aiutiamoci a vicenda a portarlo.
神が私たちの側にいてくれるなら、私たちは絶望を乗り越え、あらゆる瞬間をやり直すための適切な時間として生きることができます。ですから、最悪の瞬間に、私たちは自分自身を閉ざすのではなく、神に私たちの痛みについて話し、お互いに助け合って耐えましょう。
パパ様は、「多くの失望の中で、どのように希望の種をまくことができるか」、「わたしたちの共同体を脅かす分裂をいかに癒すか」、「わたしたちのコミュニケーションは祈りが伴っているか」などを自らに問うように勧められた。
「キリスト教的コミュニケーションとは、神の御国が近くにあることを示すこと」、「神の御国は、善の希望を見出し、善の種を蒔く力を通してもたらされる」と述べられた。
今日の一句
福音の 喜びと共に 進んで行きましょう

