パパ様ツイッター 〜 2025年1月 その2 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

1月11日
L’Anno Santo è un’opportunità per cambiare la propria vita, per rivalutare il proprio pensiero, per ricominciare, imparando da Gesù e riponendo la propria speranza in Dio. Questo è anche il significato del pellegrinaggio giubilare. 
聖年は、あなたの人生を変え、自分の考え方を再評価し、再出発し、イエスから学び、神に希望を置く機会です。これが聖年巡礼の意味でもあります。
 
1月12日
Nella festa del Battesimo del Signore, ricordiamoci che nel nostro battesimo abbiamo ricevuto la virtù teologale della speranza. Ringraziamo per questo dono e viviamolo, chiedendo allo Spirito Santo di farci crescere nella speranza di giorno in giorno.
「主の洗礼」の祝日にあたり、私たちは洗礼によって希望という神学的美徳を受けたことを思い出しましょう。この賜物に感謝し、日々希望を持って成長させてくださるよう聖霊に祈りながら、この賜物を生きていきましょう。
 
1月13日
Gesù, che viene nel mondo attraverso la via dell’umiltà, ci apre una strada, ci indica un modo, ci mostra una meta.
謙遜の道を通ってこの世に来られたイエスは、私たちに道を切り開き、道を示し、目的地を示してくださいます。
 
1月14日
Il #Giubileo2025 possa rappresentare per tutti, cristiani e non, un’occasione per ripensare le relazioni che ci legano come esseri umani e comunità politiche; per superare la logica dello scontro, abbracciare la logica dell’incontro e costruire un futuro di pace.
聖年2025がキリスト教徒にとっても非キリスト教徒にとっても、人間として、また政治共同体として私たちを結びつける関係性を再考する機会となりますように。平和な未来を築くために、対立の論理を乗り越え、出会いの論理を受け入れましょう。
 
1月15日
Gesù ci vuole tutti liberi e felici. Perciò ci chiede di fermarci e di prestare ascolto alla sofferenza di chi non ha voce. Combattere lo sfruttamento, in particolare quello minorile, è la strada maestra per costruire un futuro migliore per tutta la società.
イエスは私たち全員が自由で幸せになることを望んでおられます。そこで彼は、声を出せない人々の苦しみに立ち止まって耳を傾けるよう私たちに求めます。搾取、特に児童搾取と闘うことは、社会全体にとってより良い未来を築くための主要な道です。
 
1月16日
Gesù ci invita a non farci attirare da logiche mondane, ma a metterci piuttosto in ascolto dei piccoli e dei poveri, perché Dio ama mandare i suoi messaggi per mezzo di loro.
イエスは私たちに、世の論理に惹かれるのではなく、小さな子供たちや貧しい人々の話に耳を傾けるよう勧めておられます。なぜなら、神は彼らを通してメッセージを伝えることを愛しておられるからです。
 
1月17日
La Chiesa è chiamata a diffondere nella vita delle persone la certezza rasserenante che Dio è misericordia, che ci ama in ogni istante della vita ed è sempre pronto a perdonarci e a rialzarci.
教会は、神は憐れみ深い方であり、人生のあらゆる瞬間において私たちを愛し、いつでも私たちを赦し、立ち上がらせて下さるという、心強い確信を人々の生活に広めることを求められています。

 

1月18日

Anche quest’anno siamo chiamati a pregare, affinché tutti i cristiani tornino ad essere un’unica famiglia, coerenti con la volontà divina che vuole «che tutti siano una sola cosa» (Gv 17, 21). L'ecumenismo non è una cosa opzionale. 

今年も私たちは、「すべてが一つになること」(ヨハネ17、21)を望む神の御心に沿って、すべてのキリスト者が一つの家族に戻ることができるように祈るよう求められています。エキュメニズムは任意の取り組みではありません。

 

1月19日

Nel #VangeloDiOggi (Gv 2,1-11) possiamo notare due cose: la mancanza e la sovrabbondanza. Nel banchetto della nostra vita a volte ci accorgiamo che il vino viene a mancare. Succede quando le forze dirompenti del male ci tolgono il gusto della vita

本日の福音(ヨハネ 2:1-11) では、不足と過剰という 2 つのことに気づきます。人生の宴会では、葡萄酒が底をついていることに気づくことがあります。これは、悪の破壊的な力が人生の喜びを奪うときに起こります。

Quando nella nostra vita viene a mancare il vino della gioia e dell’amore, il Signore ci dona con sovrabbondanza il suo amore, portando nella nostra vita il vino dello Spirito Santo, che è il vino della gioia e della speranza.

私たちの人生に喜びと愛の葡萄酒が欠けているとき、主は私たちに豊かな愛を与えて、喜びと希望のぶどう酒である聖霊のぶどう酒を私たちの人生にもたらしてくださいます。

 

Sia gli israeliani che i palestinesi hanno bisogno di chiari segni di speranza: auspico che le autorità politiche di entrambi, con l’aiuto della Comunità internazionale, possano raggiungere la giusta soluzione per i due Stati.

イスラエル人とパレスチナ人はどちらも明確な希望の兆しを必要としています。私は両国の政治当局が国際社会の支援を得て、両国にとって適切な解決策に到達できることを期待しています。

 

L’annunciata liberazione di un gruppo di detenuti dalle carceri cubane è un gesto di grande speranza in questo anno giubilare. Auspico che si continui a intraprendere iniziative di questo genere, che infondano fiducia al cammino delle persone e dei popoli.

キューバの刑務所からの囚人グループの釈放が発表されたことは、この聖年における大きな希望の表れです。個人や人々の旅に自信を与えるこのような取り組みを今後も続けていきたいと思います。

 

1月20日

Niente come la preghiera secondo lo Spirito Santo fa sì che i cristiani si sentano uniti come famiglia di Dio, il quale sa riconoscere le esigenze di ognuno per farle diventare invocazione e intercessione di tutti. 

聖霊による祈りほど、キリスト者に神の家族としての団結を感じさせるものはありません。神はすべての人の必要を認識し、それをすべての人の祈りととりなしにする方法を知っています。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

る1月16日、パパ様はご自身の住まいであるバチカンのサンタ・マルタ館で、転倒のために右前腕を打撲された。

 

骨折ではなかったが、右腕は予防処置として固定されたと言う。また、当日は予定通りの公務を変更なく行われたそうだ。

 

骨折でなくって良かった!これが大腿骨であったら大変なことだし、血栓の問題も出てくるだろうが、とにかく腕で、そして打撲で良かった。

 

今日の一句

、1月16日、ご自身の住まいであるバチカンのサンタ・マルタ館で、転倒のために右前腕を打撲された。

 これによる骨折はないという。教皇の右腕は予防処置として固定された。

 教皇はこの日、世界食料安全保障委員会のノシフォ・ナウスカ-ジーン・ジェジル議長との会見をはじめ、予定された公務を変更なく行われた。