パパ様ツイッター 〜 2024年12月 その2 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

12月11日

Lo Spirito Santo è la fonte che mantiene sempre viva la speranza. La sua presenza nella nostra vita ci aiuta non solo ad avere speranza, ma anche a irradiarla, a donarla all'umanità, che ne ha tanto bisogno.

聖霊は常に希望を生かし続ける源です。私たちの人生における彼の存在は、私たちが希望を持つだけでなく、それを放射し、それを非常に必要としている人類にそれを与えるのにも役立ちます。

 

Auspico che in Siria si raggiunga una soluzione politica che promuova la stabilità e l’unità del Paese. Prego perché il popolo siriano possa vivere in pace e sicurezza, e le diverse religioni possano camminare insieme nell’amicizia per il bene di questa amata terra.

私はシリアにおいて、国の安定と団結を促進する政治的解決が達成されることを望んでいます。シリアの人々が平和で安全に暮らせること、そしてこの愛する土地の利益のために、さまざまな宗教が友情を持って共に歩むことができることを祈ります。

 

12月12日

Ho scelto come titolo per il Messaggio della Giornata Mondiale della Pace 2025 "Rimetti a noi i nostri debiti, concedici la Tua pace". Ciascuno di noi può compiere azioni misericordiose e rompere le catene dell'ingiustizia!

2025年世界平和デーのメッセージのタイトルを「私たちの恩義を赦し、あなたの平和を与えてください」とさせていただきました。私たち一人一人が慈悲深い行為を行い、不正義の連鎖を断ち切ることができます。

 

12月13日

Siamo esseri fragili, ma sappiamo pregare: questa è la nostra più grande dignità. E quando una preghiera è secondo il cuore di Gesù, ottiene miracoli.

私たちは壊れやすい存在ですが、祈り方を知っています。これが私たちの最大の尊厳です。そして、祈りがイエスの心に従っているとき、奇跡が起こります。

 

12月14日

L’#Avvento è un tempo di grazia per liberarci dalla presunzione di crederci autosufficienti, per andare a confessare i nostri peccati e accogliere il perdono di Dio, per chiedere scusa a chi abbiamo offeso.

待降節は、自分は自給自足であると信じるという思い込みから私たちを解放し、行って自分の罪を告白し、神の許しを受け入れ、気分を害した人たちに謝罪する恵みの時です。

 

12月15日

La pietà popolare, esprimendo la fede con gesti semplici e linguaggi simbolici radicati nella cultura del popolo, rivela la presenza di Dio nella storia, irrobustisce la relazione con la Chiesa e diventa occasione di incontro e di festa. 

民衆の信心は、人々の文化に根ざした単純な行為や象徴的な言葉を通して信仰を表現することにより、歴史における神の存在を明らかにします。それは教会と私たちの関係を強め、出会いと祝福の機会となります。

 

Eleviamo alla Madre di Dio la supplica per la pace. Pace per tutto il Medio Oriente! E la Santa Madre di Dio ottenga la sospirata pace per il popolo ucraino e il popolo russo. La guerra è sempre una sconfitta. Pace al mondo intero! 

平和を神の母に祈りましょう。中東全体に平和がありますように。神の聖母がウクライナとロシアの人々が切望する平和を手に入れられますように。戦争は常に敗北です。全世界に平和が満ちますように。

 

Preghiamo per le vittime del ciclone che, nelle ore scorse, ha colpito l’Arcipelago di Mayotte. Sono spiritualmente vicino a quanti sono stati colpiti da questa tragedia

ここ数時間にマヨット諸島を襲ったサイクロンの犠牲者の方々のご冥福をお祈り申し上げます。私はこの悲劇の影響を受けた人々に精神的に近いです

 

In ogni tempo e in qualsiasi tribolazione, Cristo è la fonte della nostra gioia. Per portarla ovunque, teniamola sempre nel cuore. Saremo allora testimoni della speranza che non delude. 

いつの時代でも、どんな艱難の中でも、キリストは私たちの喜びの源です。どこにでも持っていけるように、いつも心に留めておきましょう。そうすれば、私たちは失望しない希望の証人となるでしょう。

 

Il Vangelo di Gesù Cristo vi aiuti ad avere il cuore aperto al mondo: le vostre tradizioni sono una ricchezza da custodire e coltivare, ma non per isolarvi, mai, anzi sempre per l’incontro e la condivisione. Grazie a tutti! 

イエス・キリストの福音が、あなたが世界に対して心を開く助けとなりますように。あなたの伝統は大切にし、育むべき財産ですが、あなたを孤立させるものではありません。決して、実際、常に出会い、分かち合うためのものです。皆さんありがとうございました!

 

12月16日

La preghiera purifica il cuore e, con esso, rischiara anche lo sguardo, permettendo di cogliere la realtà da un altro punto di vista. 

祈りは心を清め、それとともにまなざしも明るくし、現実を別の視点から捉えることを可能にします。 #AnnoDellaPreghiera

 

12月17日

Prepariamoci alla venuta del Redentore, in questo tempo d’ #Avvento e specialmente nell’Anno Santo ormai vicino, invocando con speranza: “Vieni, Signore Gesù!”.

待降節のこの時期に、そして特に今近づいている聖年に、希望を持って「主イエスよ、来てください!」と呼びかけながら、救い主の到来に備えましょう。

 

12月18日

La genealogia di Gesù ci fa pensare ai nostri antenati, ai nostri nonni e alla ricchezza di tutti gli anziani. Sono un dono di Dio da ringraziare e di cui prendersi cura. Non permettiamo che si trovino da soli durante le prossime festività del Natale.

イエスの系図を見ると、私たちの先祖、祖父母、そしてすべての高齢者の富を思い出します。それらは神からの贈り物であり、感謝し大切にしてください。私たちは、彼らがクリスマス休暇中に一人になることを許しません。 

 

In questi giorni che precedono il #Natale, vi invito a rinnovare la nostra supplica al Signore, chiedendogli di concedere al mondo il dono della pace. 

クリスマスに先立つこの数日間、世界に平和の贈り物を与えてくださるよう、主への祈りを新たにしましょう。

 

12月19日

L’ #Avvento ci invita a preparaci al Natale, accogliendo Gesù senza riserve. Egli è la nostra speranza. Per questo preghiamo insieme, pieni di fiducia: “Vieni Signore!”

待降節は、無条件にイエスを迎え、クリスマスの準備をするよう私たちを招きます。彼は私たちの希望です。だからこそ、私たちは信頼に満ちて「主よ、来てください!」と共に祈るのです。

 

12月20日

Invochiamo lo Spirito Santo perché ci renda forti in attesa della venuta di Gesù e chiediamogli di ispirarci a rendere il nostro mondo più fraterno. 

イエスの来臨を待ちながら私たちを強くしてくださる聖霊を呼び起こし、私たちの世界をより兄弟的なものにするよう私たちを鼓舞してくださるようイエスにお願いしましょう。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

本日パパ様は、イタリアの信徒の使徒的活動を目的とした組織、カトリック・アクションの少年少女の部の会員代表と指導者たちと集われた。

 

「沖に漕ぎ出しなさい」という、イタリアのカトリック・アクションの今年度の育成テーマに触れながら、「人間をとる漁師」とはどういうことか?と問われた。

 

パパ様は、またイエスはご自分が御父の子である喜びを、わたしたちとも分かち合おうとされ、「わたしには素晴らしい御父がいる。御父は皆を際限なく愛される方である。わたしは御父を皆さんに知ってもらいたい。そして、皆さんもわたしと一緒に幸せになってほしい」と呼びかけ、こうして喜びを伝えながら、ご自身の弟子たちを「人間をすなどる漁師」とされるのです、と語られた。

 

そして、パパ様は、少年少女に、クリスマスだけでなく、わたしたちの人生全体が素晴らしい贈り物であり、わたしたち一人ひとりはかけがえのない存在であると同時に、毎日が特別な日であるということを決して忘れないように、と強調された。

 

また、助けを必要とする人々のために子どもたちが持ってきた贈り物に感謝を述べ、飢えや、戦争、病気のために苦しむ、皆さんと同じような年代の子どもたちに寄り添い、祈ってください、と願われた。

 

今日の一句

プレセピオ 驚きの恵み 降誕祭