12月1日
Nel #VangeloDiOggi (Lc 21,25-28.34-36) Gesù ci invita di volgere lo sguardo verso il Cielo per comprendere le cose della terra.
本日の福音(ルカ 21,25-28.34-36) でイエスは、地上の事柄を理解するために天に目を向けるよう私たちに勧めています。
La ricerca della pace è una responsabilità di tutti. Se prevalgono l’assuefazione e l’indifferenza agli orrori della guerra, tutta la famiglia umana è sconfitta! Non stanchiamoci di pregare per l’Ucraina così duramente provata e di implorare da Dio il dono della pace.
平和の追求はすべての人の責任です。戦争の恐ろしさに対する無感覚と無関心が蔓延すれば、人類全体が敗北することになります。これほどひどい被害を受けたウクライナのために祈り、平和の賜物を神に懇願することに飽きることはありません。
12月2日
La schiavitù moderna – tratta delle persone, lavoro forzato, prostituzione, traffico di organi – è un crimine di “lesa umanità”. Tutti siamo riflesso dell’immagine di Dio e non possiamo tollerare che l’immagine del Dio vivo sia soggetta alla tratta più aberrante.
人身売買、強制労働、売春、臓器売買といった現代の奴隷制度は、「人道を傷つける」犯罪です。私たちは皆、神の姿を反映した存在であり、生ける神の姿が最も異常な扱いを受けることを容認することはできません。
12月3日
#PreghiamoInsieme perché questo #Giubileo2025 ci rafforzi nella fede, aiutandoci a riconoscere Cristo risorto in mezzo alle nostre vite, e ci trasformi in pellegrini della speranza cristiana.
聖年が、わたしたちの信仰を強め、復活のキリストを生活のただ中で見出す助けとなり、わたしたちキリスト者を希望に満ちた巡礼者に変える力となりますよう共に祈りましょう。
12月4日
La Parola di Dio si trasmette con l'unzione dello Spirito Santo; senza lo Spirito, mancherebbe l'anima, la vita della predicazione, si diffonderebbero solo idee o precetti da adempiere.
神のみ言葉は聖霊の油注ぎとともに伝えられます。御霊がなければ、魂、説教の命は失われ、成就すべき観念や戒律だけが広まってしまうでしょう。
Per favore, continuiamo a pregare per la pace! La guerra è una sconfitta umana, non risolve i problemi, porta solo distruzione. Tanti bambini morti, tanti innocenti morti! Preghiamo per tutti i Paesi in guerra. Preghiamo sempre per la pace.
これからも平和を祈り続けてください!戦争は人類の敗北であり、問題を解決するものではなく、破壊をもたらすだけです。非常に多くの子供たちが亡くなり、非常に多くの罪のない人々が亡くなったのです!私たちは戦争中のすべての国のために祈ります。私たちは常に平和を祈ります。
12月5日
Il #Giubileo2025 sarà caratterizzato dalla speranza che non tramonta, quella in Dio. Ci aiuti a ritrovare la fiducia necessaria, nella Chiesa, nelle relazioni interpersonali, nei rapporti internazionali, nel rispetto della dignità di ogni persona e del creato.
聖年2025は消えることのない神への希望で満たされます。教会、人間関係、国際関係、そしてすべての人の尊厳と被造物の尊重を促進するという私たちの使命に対する信頼を新たにするのに役立ちますように。
12月6日
Il Cuore di Cristo è uscita, è dono, è incontro. In Lui diventiamo capaci di relazionarci in modo sano e felice e di costruire in questo mondo il Regno d’amore e di giustizia. Il nostro cuore unito a quello di Cristo è capace di questo miracolo sociale.
キリストの御心は出口であり、贈り物であり、出会いです。主にあって私たちは健康で幸せな関係を築くことができ、この世界に愛と正義の王国を築くことができます。キリストの心と一つに結ばれた私たちの心は、この社会的な奇跡を起こすことができます。
12月7日
“Torna al cuore… perché lì si trova l’immagine di Dio” (sant’Agostino). Abbiamo bisogno di tornare al nostro cuore per rimetterci sulla stessa strada di Gesù.
「心に戻りなさい…そこに神の姿があるからです」(聖アウグスティヌス)。私たちはイエスと同じ道に戻るために、自分の心に戻る必要があります
12月8日
Oggi noi guardiamo a Maria Immacolata, e le chiediamo che il suo Cuore pieno d’amore ci conquisti, che ci converta.
今日、私たちは無原罪のマリアに目を向け、その愛に満ちた御心が私たちを征服し、私たちを回心させてくださるようお願いしましょう。
I nuovi Cardinali vengono da tante parti del mondo, portatori di un’unica Sapienza dai molti volti, per contribuire alla crescita e alla diffusione del Regno di Dio. Affidiamoli in modo particolare all’intercessione della Madre del Salvatore.
新しい枢機卿たちは、神の国の成長と普及に貢献するために、さまざまな顔を持った一つの知恵の担い手として、世界のさまざまな地域から来ています。彼らを救い主の御母の取り次ぎに特別な方法で委ねましょう。
#PreghiamoInsieme per la Chiesa e il popolo del Nicaragua, che celebra la Purissima, come Madre e Patrona, e innalza a Lei un grido di fede e di speranza.
最も純粋なお方を母であり守護者として祝い、彼女に信仰と希望の叫びを上げているニカラグアの教会と人々のために共に祈りましょう。
#PreghiamoInsieme per i detenuti che negli Stati Uniti sono nel corridoio della morte. Preghiamo perché la loro pena sia commutata, cambiata. Pensiamo a questi fratelli e sorelle nostri e chiediamo al Signore la grazia di salvarli dalla morte.
アメリカの囚人のために共に祈りましょう。彼らの刑期が減刑され、変更されるように祈りましょう。私たちの兄弟姉妹のことを思い、彼らを死から救う恵みを主に求めましょう。
#PreghiamoInsieme per la pace, nella martoriata Ucraina, in Medio Oriente – Palestina, Israele, Libano, adesso la Siria –, in Myanmar, in Sudan e dovunque si soffre per la guerra e le violenze.
平和のために共に祈りましょう。瀕死のウクライナ、中東(パレスチナ、イスラエル、レバノン、そして今はシリア)、ミャンマー、スーダン、そして人々が戦争と暴力に苦しんでいるあらゆる場所での平和を祈りましょう。
Oggi è un bel giorno per decidersi a fare una buona Confessione. Se oggi non potete andare, in questa settimana, fino a domenica prossima, aprite il cuore e il Signore perdona tutto, tutto, tutto. E così nelle mani di Maria saremo più felici.
今日は、良い告白をしようと決意するのに良い日です。もし今日、今週、来週の日曜日まで行けないとしても、心を開いてください。そうすれば主はすべて、すべて、すべてを赦してくださいます。そして、マリアの手にかかれば、私たちはもっと幸せになるでしょう。
12月9日
Tante guerre, scatenate dall’avidità di materie prime e di denaro, alimentano un’economia armata che esige instabilità e corruzione. Che scandalo e che ipocrisia: la gente viene uccisa mentre gli affari che provocano violenze e morte prosperano!
多くの戦争は、原材料や金銭への貪欲によって引き起こされ、不安定と腐敗を必要とする武装経済を煽ります。何というスキャンダルであり、何という偽善でしょうか。暴力と死を引き起こす企業が繁栄する一方で、人々は殺されているのです!
12月10日
I #DirittiUmani alla vita e alla pace sono condizione essenziale per l’esercizio di tutti gli altri diritti. I governanti ascoltino il grido di pace dei milioni di persone private dei diritti più elementari a causa della guerra, madre di tutte le povertà!
生命と平和に対する 人権法は、他のすべての権利の行使にとって不可欠な条件です。各国政府は、戦争により最も基本的な権利を剥奪され、すべての貧困の根源となっている何百万もの人々の平和を求める叫びに耳を傾けなければなりません。
PapaFrancesco@Pontefix.it
12月7日、東京教区大司教・菊地功枢機卿をはじめとする、21人の新枢機卿の叙任式がとり行われた。
叙任式で、パパ様は緋色の帽子「ベレッタ」と、指輪、任命書を一人一人に手渡しながら、新しく迎えた枢機卿らの手を取り、温かく励まされた。
任命書を渡す際に、パパ様がローマの教会の中からそれぞれの枢機卿に象徴的に託す、「名義教会」の名が告げられる。菊地枢機卿は、ローマ東南部のトッレ・マウラ地区の聖ヨハネ・レオナルディ(サン・ジョヴァンニ・レオナルディ)教会を名義教会として託された。
日本人の枢機卿様が生まれたのは、大きな喜び。日本人としては7人目の枢機卿。
枢機卿は、ローマ教皇に次ぐ地位の聖職者で教皇の最高顧問として、助言などを行い、80歳未満であれば、教皇を選ぶ「コンクラーベ」で投票権を持つ。今回の叙階で、枢機卿は256人、そのうち投票権を持つのは141人となった。
新しい枢機卿と全枢機卿会が、すべての地に広がる教会の一致のために、教皇の使徒的任務に協力できますように。
