11月21日
La preghiera è alla base dell’annuncio di speranza che il #Giubileo2025 intende far risuonare in questo tempo travagliato. Quanto prezioso è per questo il contributo delle persone consacrate, in particolare delle comunità di vita contemplativa!
祈りは、聖年2025がこの困難な時代に響かせようとする希望の宣言の基礎です。 そのために、奉献生活者、特に観想生活の共同体の貢献がどれほど貴重であることか!
11月22日
La preghiera più popolare, diretta come un dardo al Cuore di Cristo, dice semplicemente: “Confido in te”. Non servono altre parole.
キリストの御心に矢のようにまっすぐに届く、最も人気のある祈りは、ただこう言います。「私はあなたを信頼します。」他の言葉は必要ありません。
11月23日
Oggi assistiamo a una tragica carestia della speranza. Quante ferite, quanti vuoti non colmati, quanto dolore senza consolazione! Facciamoci allora interpreti della consolazione dello Spirito, trasmettiamo speranza e il Signore aprirà vie nuove sul nostro cammino.
今日、私たちは希望に満ちた悲劇的な飢餓を目の当たりにしています。どれほど多くの傷があり、どれほど多くの埋められない隙間があり、慰めのない痛みがどれほどあることか!そして、御霊の慰めを解釈し、希望を伝えましょう。そうすれば、主は私たちの進むべき道に新しい道を開いてくださいます。
11月24日
(1) Non è vero che la storia la fanno i violenti e i prepotenti. Molti mali che ci affliggono sono opera dell’uomo, inganno dal Maligno, ma tutto è sottoposto, alla fine, al giudizio di Cristo, Re giusto e misericordioso. #VangeloDelGiorno (Mt 25,31-46).
(1) 歴史が暴力者やいじめっ子によって作られるというのは真実ではありません。私たちを苦しめる多くの悪は人間の仕業であり、悪しき者による欺瞞ですが、最終的にはすべてが正義で慈悲深い王であるキリストの裁きに服します。本日の福音(マタイ25,31-46)。
(2) Egli ci lascia liberi, ma non ci lascia soli: pur correggendoci quando cadiamo, non smette mai di amarci e, se lo vogliamo, di risollevarci, perché possiamo riprendere con gioia il cammino.
(2) 神は私たちを自由にしておいてくださいますが、放っておかれません。たとえ私たちが転ぶときに正してくださるとしても、私たちを愛することを決してやめず、私たちが望むなら再び私たちを持ち上げて、私たちが喜んで生活を再開できるようにしてくださいます。旅。
Oggi si celebra, nelle Chiese particolari, la 39ª Giornata Mondiale della Gioventù. Desidero salutare i giovani di tutto il mondo. Abbiate il coraggio di testimoniare la speranza di cui abbiamo più che mai bisogno oggi.
今日、第 39 回世界青年デーが特定の教会で祝われます。世界中の若者の皆さんにご挨拶したいと思います。今日私たちがこれまで以上に必要としている希望を証しする勇気を持ってください。
11月25日
Oggi il Myanmar celebra la Festa Nazionale. Esprimo la mia vicinanza all’intera popolazione del Myanmar, in particolare a quanti soffrono per i combattimenti in corso, soprattutto i più vulnerabili: bambini, anziani, malati e rifugiati, tra i quali i Rohingya.
今日、ミャンマーは建国記念日を祝います。私はミャンマー全国民、特に現在進行中の戦闘に苦しんでいる人々、特に子供、高齢者、病人、ロヒンギャを含む難民といった最も弱い立場にある人々に寄り添っています。
Tutti siamo chiamati a dire no ad ogni violenza contro le donne e le bambine. Dobbiamo lottare insieme perché i diritti umani e la dignità siano riconosciuti ad ogni persona.
私たちは皆、女性と少女に対するあらゆる暴力にノーと言うよう求められています。すべての人に人権と尊厳が認められるよう、私たちは力を合わせて闘わなければなりません。
11月26日
La preghiera è l’anima della speranza.
祈りは昨日の魂です。
11月27日
La parola “Vangelo” significa lieta notizia. Perciò non si può comunicare con musi lunghi e volto scuro, ma con la gioia di chi ha trovato il tesoro nascosto e la perla preziosa. #UdienzaGenerale
「福音」という言葉は喜ばしい知らせを意味し、陰気な顔や暗い表情では伝えられません。私たちは、隠された宝物や貴重な真珠を発掘した人々の喜びをもって福音を伝えなければなりません
11月28日
La #santità è dono di Dio, è Lui che santifica. È per questo che chiediamo al Signore di farci santi, di rendere il nostro cuore simile al suo. Con la sua grazia Lui ci guarisce e ci libera da tutto ciò che ci impedisce di amare come Lui ci ama.
聖性は、神からの贈り物であり、神聖化するのは神です。だからこそ私たちは、私たちを聖人として、私たちの心を主に似せてくださるよう主にお願いするのです。神はその恵みによって私たちを癒し、神が私たちを愛するように愛することを妨げるあらゆるものから私たちを解放してくださいます。
11月29日
L’attesa di Dio è importante per il nostro cammino di fede. Ogni giorno il Signore ci visita, ci parla, si svela in modo inaspettato e, alla fine della vita e dei tempi, verrà. Perciò Egli stesso ci esorta a restare svegli, a vigilare, a perseverare nell’attesa.
神を待ち望むことは私たちの信仰の旅にとって重要です。主は毎日私たちを訪れ、語りかけ、予期せぬ方法でご自身を現され、そして人生と時代の終わりに来られます。したがって、神ご自身が私たちに、目を覚ましていて、用心深く、忍耐強く待つよう勧めておられます。
11月30日
Coltiviamo con gioia e umiltà il piccolo seme che ci è affidato, nella pazienza di chi semina senza pretendere nulla e di chi sa aspettare i tempi e le sorprese di Dio.
私たちに託された小さな種を、喜びと謙虚さをもって育てましょう。私たちには、何も期待せずに種を蒔き、神の驚きを待つことのできる忍耐が必要です。
この引き継ぎは、福音を生き、それを世界のあらゆる場所へもたらすようにとの招きであり、しるしである、と述べた教皇は、韓国の若者たちに「アジアにこの十字架をもたらし、キリストの愛をすべての人に告げてください」と大きな励ましをおくられた。

