パパ様ツイッター ~ 2023年4月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

 

4月21日

Lodare Dio è come respirare ossigeno puro: ti purifica l’anima, ti fa guardare lontano, non ti lascia imprigionato nel momento difficile e buio delle difficoltà.

神を賛美することは、純粋な酸素を吸うようなものです。それはあなたの魂を浄化し、遠くを見えるようにし、困難で暗い困難な瞬間に閉じ込められたままにすることはありません。

 

4月22日

Il libro della Genesi ci dice che il Signore affidò agli esseri umani la responsabilità di essere custodi del creato (Gen 2, 15). Perciò, la cura della Terra è un obbligo morale per tutti gli uomini e le donne in quanto figli di Dio.

創世記は、主が被造物の守護者としての責任を人間に委ねられたと語っています(創世記 2:15)。したがって、地球の世話をすることは、神の子としてすべての男性と女性の道徳的義務です。

 

4月23日

Il #VangeloDiOggi (Lc 24:13-35) ci invita a raccontare tutto a Gesù, con sincerità, senza paura di dire cose sbagliate. Il Signore è contento quando ci apriamo a Lui; solo in questo modo può prenderci per mano, accompagnarci e tornare a farci ardere il cuore.

本日の福音(ルカ 24:13-35) は、間違ったことを言うことを恐れずに、誠実にすべてをイエスに話すようにと私たちを招いています。私たちが主に心を開くとき、主は喜ばれます。このようにしてのみ、彼は私たちの手を取り、私たちに同行し、私たちの心を再び燃やすことができます。

 

Venerdì prossimo mi recherò a Budapest, in Ungheria. Sarà anche un viaggio al centro dell’Europa, sulla quale continuano ad abbattersi gelidi venti di guerra, mentre gli spostamenti di tante persone pongono all’ordine del giorno questioni umanitarie urgenti.

来週の金曜日、私はハンガリーのブダペストに出かけます。それはまた、多くの人々の移動が緊急の人道問題を議題に持ち込む一方で、戦争の冷たい風が吹き続けているヨーロッパの中心への旅でもあります。

 

Fratelli e sorelle ungheresi, so che state preparando con tanto impegno la mia venuta: vi ringrazio di cuore per questo. E a tutti chiedo di accompagnarmi con la preghiera.

ハンガリーの兄弟姉妹の皆さん、私の来洪の準備に多大な努力を払ってくださっていると思います。心から感謝します。そして、私に祈りで同行して頂くようお願いします。

 

4月24日

Usare le armi per risolvere i conflitti è segno di debolezza e di fragilità. Negoziare, procedere nella mediazione e avviare la conciliazione richiede coraggio.

紛争を解決するために武器を使用することは、弱さともろさの表れです。交渉し、調停を進め、調停を始めるには勇気が必要です。

 

4月25日

Scopriamo di essere figli di Dio nel momento in cui ci scopriamo fratelli, figli dello stesso Padre. Per questo è indispensabile essere inseriti in una comunità in cammino. Non si va al Signore da soli.

私たちは、自分が兄弟姉妹であり、同じ父の子供であることに気付いた瞬間に、自分が神の子供であることを発見します。これが、歩む共同体の一員であることが不可欠である理由です。一人で主のもとに行く人はいません。

 

4月26日

Quest’anno, per la Giornata Mondiale di Preghiera per le #Vocazioni, vi propongo di riflettere e pregare guidati dal tema “Vocazione: grazia e missione”. 

今年の「世界召命祈願の日」にあたり、「召命:恩寵と使命」というテーマを指針として、熟考と祈りをするようお願いします。

 

I monaci e le monache sono il cuore pulsante dell’annuncio del Vangelo: la loro preghiera è ossigeno per tutte le membra del Corpo di Cristo, è la forza invisibile che sostiene la missione. 

修道士と修道女は福音宣教の鼓動の心臓部です。彼らの祈りは、キリストの体のすべてのメンバーのための酸素であり、使命を維持する目に見えない力です。

 

4月27日

La fede è stata trasmessa di generazione in generazione con la vita, con la testimonianza che ha portato il fuoco del Vangelo, la gioia dell’amore di Gesù che salva, la speranza della sua promessa. La fede cresce con la testimonianza.

信仰は、福音の炎、イエスの救いの愛の喜び、イエスの約束の希望をもたらした証人を通して、世代から世代へと命と共に受け継がれました。信仰は証を通して成長します。

 

4月28日

La #pace non verrà mai dal perseguimento dei propri interessi strategici, bensì da politiche capaci di guardare all’insieme, allo sviluppo di tutti: attente alle persone, ai poveri e al domani; non solo al potere, ai guadagni e al presente. 

個々の戦略的利益を追求することによってではなく、全体像とすべての開発に目を向けることができる政策からのみもたらされます。つまり、権力、利益、現在だけではなく、個人、貧しい人々、未来に注意を払う政策です。 .

 

Chi si professa cristiano è chiamato a testimoniare e a camminare con tutti, coltivando un umanesimo ispirato dal Vangelo e instradato su due binari fondamentali: riconoscersi figli amati del Padre e amare ciascuno come fratello.

キリスト者であると公言する人は誰でも、福音に触発されたヒューマニズムを育み、自分自身を父の愛する子供として認識し、兄弟として一人一人を愛するという2つの基本的な道をたどり、証しを行い、すべての人とともに歩むよう求められています。

 

4月29日

Chi “si lega a Dio”, come fecero i santi Francesco d’Assisi ed Elisabetta d’ #Ungheria, si apre alla carità verso il povero, perché «chi non ama il proprio fratello che vede, non può amare Dio che non vede» (1 Gv 4,20). 

アッシジの聖フランチェスコやハンガリーの聖エルジェーベトのように、「自分自身を神に結び付ける」人は誰でも、貧しい人々への慈善に門戸を開きます。なぜなら、「現に見ている兄弟を愛さない者は、目に見えない神を愛することはできない」からです。(ヨハ一 4:20)。 

 

Vi incoraggio a parlare sempre il linguaggio della #carità. Quando vi impegnate a portare il pane agli affamati, il Signore fa fiorire la gioia e profuma la vostra esistenza con l’amore che donate. 

常に慈愛に満ちたの言語を話すことをお勧めします。あなたが飢えた人々にパンを届けようと決意するとき、主は喜びを開花させ、あなたが与える愛であなたの存在を香りづけてくださいます。

 

4月30日 

Il dono della vocazione è come un seme divino che germoglia nel terreno della nostra vita, ci apre a Dio e ci apre agli altri per condividere con loro il tesoro trovato. Dio chiama amando e noi, grati, rispondiamo amando. 

召命という賜物は、私たちの生活の土の中で芽を出し、私たちが見つけた宝を分かち合うことができるように、私たちの心を神や他の人々に開いてくれる神聖な種のようなものです。神は私たちを愛で呼び、私たちは感謝の気持ちを込めて、愛をもって神に応えます。 

 

Gesù buon Pastore ci chiama per nome e si prende cura di noi con infinita tenerezza. Egli è la porta e chi entra attraverso di Lui ha la vita eterna: Egli dunque è il nostro futuro, un futuro di «vita in abbondanza» (Gv 10,10). Perciò, non scoraggiamoci mai! 

良き牧者であるイエスは、私たちの名前を呼び、無限の優しさで私たちの世話をします。彼は扉であり、彼を通して入る人は永遠の命を持っています。彼は私たちの未来であり、「豊かな命」の未来です(ヨハネ10:10)。ですから、決して落胆しないようにしましょう。

 

È triste e fa male vedere porte chiuse: le porte chiuse del nostro egoismo, della nostra indifferenza verso chi è nella sofferenza, verso chi è straniero, diverso, migrante, povero. Per favore: apriamo le porte! 

閉ざされた扉を見るのは悲しく、傷つきます。私たちの利己心、苦しんでいる人、外国人、異なる人、移民、貧しい人に対する無関心の閉ざされた扉です。お願いです。扉を開けましょう!

 

Cerchiamo di essere – con le parole, i gesti, le attività quotidiane – come Gesù: una porta aperta, che non viene mai sbattuta in faccia a nessuno, che permette a tutti di entrare a sperimentare la bellezza dell’amore e del perdono del Signore.

言葉、身振り、日々の活動で、イエスのようになろうではありませんか。誰の顔にも決してバタンと閉められることのない開かれた扉であり、誰もが主の愛と赦しの美しさに入り、経験することを可能にします。 

 

Regina della pace, infondi nei cuori degli uomini e dei responsabili delle Nazioni il desiderio di costruire la pace, di dare alle giovani generazioni un futuro di speranza, non di guerra; un avvenire pieno di culle, non di tombe; un mondo di fratelli, non di muri.

平和の女王よ、平和を実現し、若い世代に戦争ではなく希望の未来、墓ではなくゆりかごの未来、壁ではなく友愛の世界を若い世代に提供したいという願望を人々の心に目覚めさせてください。

 

Conoscere noi stessi vuol dire saper riconoscere i propri limiti e arginare la propria presunzione di autosufficienza. Ci fa bene, perché è anzitutto riconoscendoci creature che diventiamo creativi, immergendoci nel mondo anziché dominandolo.
自分自身を知るということは、自分の限界を認識し、独自の思い込みを抑えることを意味します。何よりも、私たちが創造的になり、世界を支配するのではなく世界に没頭するのは、自分自身を生き物として認識することによるからです。

 

Ringrazio tutto l’amato popolo ungherese per l’accoglienza e per l’affetto che ho provato in questi giorni. Affido alla Madonna tutti gli ungheresi. Grato per questi giorni, vi porto nel cuore e vi chiedo di pregare per me. Isten áld meg a magyart!

愛するすべてのハンガリーの人々の歓迎と、ここ数日の私が感じた愛情に感謝します。すべてのハンガリー人を聖母に委ねます。この日々に感謝し、あなたを心に抱き、私のために祈ってください。ハンガリー人に神の祝福を願います。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

パパ様は、第41回海外司牧訪問(イタリアを除く)として、4月28日から30日まで、ハンガリー を司牧訪問されており、今日の午後ローマに戻られた。

 

バチカンのお住まいに入る前に、ローマ市内のサンタ・マリア・マッジョーレを訪問。聖母子画 “Salus Populi Romani”(ローマ人の救い)の祭壇で祈り、ハンガリー訪問の実りを感謝された。