パパ様ツイッター 〜 2022年8月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

8月21日

Gesù ci esorta a entrare per la porta stretta, che vuol dire seguirlo nell'amore, come fa chi soffre a motivo della fede, ma continua a pregare e ad amare, rispondendo al male con il bene e trovando la forza di perdonare. #VangeloDelGiorno Lc 13,22-30

イエスは私たちに、狭い扉から入るようにと勧めておられます。それは、信仰のために苦しむ人々と同じように、愛をもってイエスに従うことを意味しますが、祈りと愛を続け、悪には善で対応し、許す力を見出すことを意味します。

 

Seguo con preoccupazione e dolore la situazione creatasi in Nicaragua. Vorrei esprimere la mia convinzione e il mio auspicio che, per mezzo di un dialogo aperto e sincero, si possano ancora trovare le basi per una convivenza rispettosa e pacifica.

私はニカラグアで生じた状況を懸念と苦痛とともに見守っています。私は、率直で誠実な対話を通じて、尊重し合い、平和に共存するための基盤が今も見出されるという私の信念と希望を表明したいと思います。

 

8月22日

La misericordia di Dio, che ci ha resi fratelli e sorelle, ci chiama ad essere artigiani di pace e di concordia.

私たちを兄弟姉妹にした神の憐れみは、私たちに平和と調和の職人になるよう呼びかけています。

 

8月23日

La #pace è anzitutto un atteggiamento del cuore. Nasce dalla giustizia, cresce nella fraternità, vive di gratuità. Spinge a servire la verità.

平和は何よりも心の姿勢です。それは正義から生まれ、友愛の中で成長し、無償で生きます。それは真実に仕えることを推し進めます。

 

8月24日

Nella nostra vecchiaia l’essenziale della vita, che in prossimità del nostro congedo teniamo più caro, ci appare definitivamente chiaro. L’intera nostra vita appare come un seme che dovrà essere sotterrato perché nasca il suo fiore e il suo frutto.

人生の終わりに近づくにつれて、私たちが最も大切にしている人生の本質が明確になります。私たちの一生は、花と実が生まれるために埋めなければならない種のように見えます。

 

Rinnovo l’invito a implorare dal Signore la pace per l’amato popolo ucraino che da sei mesi epatisce l’orrore della guerra. Auspico che si intraprendano passi concreti per mettere fine alla guerra e scongiurare il rischio di un disastro nucleare a Zaporizhzhia. Porto nel cuore i prigionieri, e penso ai bambini, tanti morti, poi tanti rifugiati. Penso a tanta crudeltà, a tanti innocenti che stanno pagando la pazzia… Abbiamo bisogno di pace! 

戦争の恐怖に半年も苦しんでいる最愛のウクライナの人々のために、平和を主に祈るよう改めてお願いします。戦争を終結させ、ザポリージャでの核災害のリスクを回避するための具体的な措置が講じられることを願っています。私は囚人を心に抱き、子供たちのことを考えます。非常に多くの死者、そして非常に多くの難民です。狂気の代償を払っている多くの罪のない人々の残虐行為について考えます... 私たちには平和が必要です!

 

8月25日

La pace spesso non nasce dai grandi personaggi, ma dalla determinazione quotidiana dei più piccoli.

多くの場合、平和は偉大な人物からではなく、より小さな子供たちの日々の決意から生まれます。

 

8月26日

La preghiera ci aiuta a mantenere viva la fede; l’olio della fede si conserva volgendo spesso il nostro pensiero al Signore: ci può aiutare tanto guardare l’immagine del crocifisso, fermare lo sguardo su Gesù. È un bel modo di pregare.

祈りは、信仰を生かし続けるのに役立ちます。信仰の香油は、しばしば私たちの思いを主に向けることによって保たれます: 十字架のイメージを見て、イエスに目を向けることは、私たちを大いに助けることができます. それは美しい祈りの方法です.

 

8月27日

Un Cardinale ama la Chiesa, sempre con il medesimo fuoco spirituale, sia trattando le grandi questioni sia occupandosi di quelle piccole; sia incontrando i grandi di questo mondo, sia i piccoli, che sono grandi davanti a Dio.

枢機卿は教会を愛し、大きな問題を扱うときも小さな問題を扱うときも、神の前で偉大な小さな人々と同様に、この世界の偉大な人々と会う時も常に同じ精神的な炎を抱いています。

 

Gesù vuole gettare anche oggi questo fuoco sulla terra; vuole accenderlo ancora sulle rive delle nostre storie quotidiane. Ci chiama per nome, ci guarda negli occhi e ci chiede: Posso contare su di te? 

今日もまた、イエスはこの焔を地上にもたらしたいと思っています。私たちの日常生活の岸辺に新たに炎を燃やしたいと。イエスは私たちを名前で呼び、私たちの目を見て尋ねます:私はあなたを頼りにできますか?

 

8月28日

La Parola di Dio di oggi ci invita a farci umili e miti. A partire dalle nostre miserie, l’umiltà ci fa distogliere lo sguardo da noi stessi per rivolgerlo a Dio.

今日の神のみ言葉は、謙虚で柔和になるよう私たちを招いています。私たちの惨めさから始まり、謙虚さは私たちに自分自身から目をそらし、それを神に向けさせます。

 

Celestino V è stato un testimone coraggioso del Vangelo. In lui noi ammiriamo una Chiesa libera dalle logiche mondane e pienamente testimone di quel nome di Dio che è la Misericordia.

聖チェレステーノ5世(ケレスティヌス5世)は勇気ある福音の証人でした。彼の中で、私たちは世俗的な論理から解放された教会を賞賛し、慈悲という神の名前を完全に証します。

 

Misericordia è l’esperienza di sentirci accolti, rimessi in piedi, rafforzati, guariti, incoraggiati. Essere perdonati è sperimentare qui e ora ciò che più si avvicina alla risurrezione.

いつくしみとは、歓迎され、立ち直り、強められ、癒され、励まされたと感じる経験です。赦されるとは、復活に最も近いことを今ここで体験することです。

 

#PreghiamoInsieme per le popolazioni del Pakistan colpite da alluvioni di proporzioni disastrose. Preghiamo per le numerose vittime, per i feriti e gli sfollati, e perché sia pronta e generosa la solidarietà internazionale.

大規模の洪水に見舞われたパキスタンの人々のための共に祈りましょう。多くの犠牲者、負傷者、避難民のために、そして迅速かつ寛大な国際連帯のために祈りましょう。


#PreghiamoInsieme per il popolo ucraino e per tutti i popoli che soffrono a causa delle guerre. Il Dio della #pace ravvivi nel cuore dei responsabili delle nazioni il senso umano e cristiano di pietà, di misericordia.
ウクライナの人々、そして戦争で苦しんでいるすべての人々のために共に祈りしましょう。 平和の神が、国家の指導者たちの心に、人間的およびキリスト教徒の敬虔さと憐れみの感覚を再燃させますように

 

8月29日

Per rinnovare la nostra fede e la missione della comunità, siamo chiamati a riscoprire il centro della fede: la relazione con Gesù e l’annuncio del suo Vangelo al mondo intero. Questo è l’essenziale!

私たちの信仰と共同体の使命を新たにするために、私たちは信仰の中心を再発見するよう求められています。それは、イエスとの関係と、イエスの福音を全世界に宣べ伝えることです。これが重要です。

 

8月30日

Cari fratelli e sorelle, un ministro della Chiesa è uno che sa meravigliarsi davanti al disegno di Dio e che con questo spirito ama appassionatamente la Chiesa, pronto a servire la sua missione dove e come vuole lo Spirito Santo.

親愛なる兄弟姉妹の皆さん、教会の聖職者とは、神の計画に驚嘆する方法を知っており、この精神で教会を情熱的に愛し、聖霊が望む場所と方法で使命を果たす準備ができている人のことです。

 

8月31日

Il discernimento è faticoso ma indispensabile per vivere. Richiede un rapporto filiale con Dio. Dio è Padre e non ci lascia soli, è sempre disposto ad accoglierci. Ma non impone mai il suo volere. Perché? Perché vuole essere amato e non temuto. 

識別力は疲れますが、生きるために不可欠です。それには神との子としての関係が必要であり、神は父であり、私たちを一人にしないで、いつでも喜んで私たちを歓迎してくださいます。しかし、彼は決して自分の意志を押し付けません。なぜなら?愛されたい、恐れられたくないからです。

 

Dio ci vuole figli, non schiavi: figli liberi. E l’amore si può vivere solo nella libertà. Per imparare a vivere si deve imparare ad amare, e per questo è necessario discernere. 

神は私たちに、奴隷ではなく、自由な子供を望んでおられます。そして、愛は自由の中でのみ生きることができます。生きることを学ぶには、愛することを学ばなければならず、そのためには識別が必要です。

 

Seguo con preoccupazione i violenti avvenimenti verificatisi a Baghdad negli ultimi giorni. #PreghiamoInsieme per la popolazione irachena. Dialogo e fraternità sono la via maestra per affrontare le attuali difficoltà e arrivare alla convivenza pacifica.

私は、最近バグダッドで起きた暴力事件を懸念して見守っています。 イラクの人たちのために共に祈りましょう。対話と友愛は、現在の困難に立ち向かい、平和的共存に到達するための主要な方法です。

 

#PreghiamoInsieme perché la pena di morte, che attenta all’inviolabilità e alla dignità della persona, sia abolita nelle legislazioni di tutti i Paesi del mondo. 

人の不可侵性と尊厳を攻撃する死刑が世界のすべての国の法律で廃止されるよう共に祈りましょう。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

先週の土曜日、ローマに出かけていたので、夕方のミサにあずかりたいと思いヴァチカンに赴くと、一般信者は入れなかったが公開枢機卿会議が開催されており、その中で、新しい枢機卿の叙任式をスクリーンにて見ることが出来た。はじめに新聞では、21名と発表されていたが、1名指名を辞退されたという。また1名が突発的な健康の問題で欠席だったそうだ。

 

今回叙任された枢機卿20名のうち、教皇選挙の投票権を持つ80歳未満の枢機卿は16名、投票権を持たない80歳以上の枢機卿は4名。(コロンビア1名、イタリア3名)

 

その内80歳未満の有権枢機卿16名の出身地は、ヨーロッパ4名(イタリア2名、スペイン、英国各1名)、アジア5名(インド2名、韓国、東ティモール、シンガポール各1名)、アフリカ3名(アルジェリア、ナイジェリア、ガーナ)、アメリカ4名(ブラジル2名、米国、パラグアイ各1名)ということであった。そして、この叙任式を経て、現在の枢機卿の総数は226人。このうち教皇選挙の投票権を持つ80歳未満の枢機卿は132人、投票権を持たない80歳以上の枢機卿は94人となったそうだ。

 

新枢機卿らが、いつくしみ深く忠実な大祭司キリストと固く結ばれ、ローマ司教であるパパ様を助け、神の聖なる忠実な民のために尽くすことができますように。