パパ様ツイッター 〜 2022年6月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 
6月21日
Abbiamo bisogno, anche come Chiesa, di sognare, abbiamo bisogno dell’entusiasmo, abbiamo bisogno dell’ardore dei giovani per essere testimoni di Dio che è sempre giovane!
私たちは教会としても夢を見る必要があります。常に若い神の証人となるには、熱意が必要であり、若者の情熱が必要です。
 
Domani inizierà il X Incontro Mondiale delle Famiglie, che avrà luogo a Roma e contemporaneamente in maniera diffusa in tutto il mondo. Ringrazio gli sposi e le famiglie che daranno testimonianza dell’amore familiare come vocazione e via di santità. Buon incontro!
明日から、「第10回世界家庭大会」が始まります。これはローマで開催されると同時に、世界中に広がります。召命と神聖さの方法として家族の愛を証しする配偶者と家族に感謝します。良い会議を!
 
6月22日
Con la malattia, con la vecchiaia la dipendenza cresce e non siamo più autosufficienti come prima; anche lì matura la fede, anche lì c’è Gesù con noi, anche lì sgorga quella ricchezza della fede ben vissuta durante la strada della vita. 
病気になると、老年になると、依存症が増え、以前のように私たちはもはや自給自足できなくなります。そこには信仰が成熟し、イエスも私たちと共におられ、信仰の豊かさが人生の道にうまく生きていたという流れもあります。
 
Guardiamo i giovani sempre con un sorriso: loro porteranno avanti quello che abbiamo seminato. Un anziano non può essere felice senza guardare i giovani e i giovani non possono andare avanti nella vita senza guardare gli anziani.
私たちはいつも笑顔で若者を見ています。彼らは私たちが蒔いたものを引き継いでくれます。高齢者は若者を見ずに幸せになることはできず、若者は高齢者を見ずに人生を歩むことはできません。

Con la malattia, con la vecchiaia la dipendenza cresce e non siamo più autosufficienti come prima; anche lì matura la fede, anche lì c’è Gesù con noi, anche lì sgorga quella ricchezza della fede ben vissuta durante la strada della vita.
病気になると、老年になると、依存症が増え、以前のように私たちはもはや自給自足できなくなります。そこには信仰が成熟し、イエスも私たちと共におられ、信仰の豊かさが人生の道にうまく生きていたという流れもあります。

Guardiamo i giovani sempre con un sorriso: loro porteranno avanti quello che abbiamo seminato. Un anziano non può essere felice senza guardare i giovani e i giovani non possono andare avanti nella vita senza guardare gli anziani.
私たちはいつも笑顔で若者を見ています。彼らは私たちが蒔いたものを引き継いでくれます。高齢者は若者を見ずに幸せになることはできず、若者は高齢者を見ずに人生を歩むことはできません。

Esprimo la mia vicinanza ai feriti e a chi è stato colpito dal terremoto in #Afghanistan, e prego in particolare per quanti hanno perso la vita e per i loro familiari. Auspico che con l’aiuto di tutti, si possano alleviare le sofferenze della popolazione.
アフガニスタンの地震で負傷及び被災された方々に心よりお見舞い申し上げます。特に亡くなられた方々、ご家族の皆様のご冥福をお祈り申し上げます。皆様のご協力により、国民の苦しみを和らげることができれば幸いです。

Quando un uomo e una donna s’innamorano, Dio offre loro un regalo: il matrimonio. Un dono meraviglioso, che ha in sé la potenza dell’amore divino: forte, duraturo, fedele, capace di riprendersi dopo ogni fallimento o fragilità.
男性と女性が恋に落ちるとき、神は彼らに贈り物を提供します:それは結婚です。神の愛の力を含む素晴らしい贈り物:強く、永続的で、忠実で、失敗や脆弱性から回復することができます。

Le famiglie sono luoghi di accoglienza, e guai se venissero a mancare! Una società diventerebbe fredda e invivibile senza famiglie accoglienti.
家族は歓迎の場所であるが、それがなくなった場合、それは悲惨です!家族を歓迎しなければ、社会は冷たくなり、住めなくなるでしょう。

Dobbiamo vivere con gli occhi puntati verso il Cielo: come dicevano i Beati Maria e Luigi Beltrame Quattrocchi ai loro figli, affrontando le fatiche e le gioie della vita “guardando sempre dal tetto in su”.
私たちは目を天に向けて生きる必要があります。祝福されたマリアとルイージ・ベルトラム・クアトロッキが子供たちに、「常に屋根から上を向いて」人生の努力と喜びに立ち向かいながら言っていたように。

 

6月23日
Mentre il cibo diminuisce, il fragore delle armi aumenta. Non smettiamo perciò di pregare, di digiunare, di soccorrere, di lavorare perché i sentieri della #pace trovino spazio nella giungla dei conflitti.
食べ物が減るにつれて、武器の雷鳴が大きくなります。ですから平和の道が紛争の中でより多くの場所を与えられるように、祈り、断食、助け、働きをやめないようにしましょう。
 
6月24日
Mentre il cibo diminuisce, il fragore delle armi aumenta. Non smettiamo perciò di pregare, di digiunare, di soccorrere, di lavorare perché i sentieri della #pace trovino spazio nella giungla dei conflitti.
食べ物が減るにつれて、武器の雷鳴が大きくなります。ですから平和の道が紛争の中でより多くの場所を与えられるように、祈り、断食、助け、働きをやめないようにしましょう。
 
 
6月25日
C’è bisogno di una misericordia infinita come quella del #SacroCuore di Cristo per rimediare a tanto male e tanta sofferenza, come vediamo che c’è nella vita degli esseri umani. Affidiamo noi stessi e il mondo a Lui!
人間の生活の中にあるように、多くの悪と多くの苦しみを直すために、キリストみ心のような無限の憐れみが必要です。私たち自身と世界を彼に委ねましょう!
 
Cari sacerdoti, siate pazienti con i fedeli, sempre pronti a incoraggiarli, ministri instancabili del perdono e della misericordia di Dio. Mai giudici rigorosi, sempre padri amorevoli.
親愛なる司祭たち、忠実で常に彼らを励ます準備ができている、神の許しと憐れみのたゆまぬ牧者たちに辛抱強く待ってください。決して厳格な裁判官ではなく、常に愛情深い父親です。
 
Riponiamo nel #CuoreImmacolato di Maria, dove Dio si rispecchia, i beni preziosi della fraternità e della pace, tutto quanto abbiamo e siamo, perché sia lei, la Madre che il Signore ci ha donato, a proteggerci e custodirci.
神が映し出されている聖母マリアの汚れなきみ心に、私たちが持っている、そして今あるすべての友愛と平和の計り知れない良いものをを置いてみましょう。主が私たちに与えてくださった母マリア、私たちを守り、み守りください。
 
La #famiglia è il luogo dell’incontro, della condivisione, dell’uscire da sé stessi per accogliere l’altro e stargli vicino. È il primo luogo dove si impara ad amare.
家庭は出会い、分かち合い、自分自身から外に出て他者を受け入れ、寄り添う場です。それはあなたが愛することを学ぶ最初の場所です。
 
6月26日
Chiediamo a Gesù la forza di essere come Lui, di seguirlo con ferma decisione. Di non essere vendicativi e intolleranti quando si presentano difficoltà, quando ci spendiamo per il bene e gli altri non lo capiscono. #VangelodiOggi (Lc 9,51-62)
私たちはイエスに、彼のような確固たる決断をもって彼に従う力を求めましょう。困難が生じたとき、私たちが善のために自分自身を費やし、他者がそれを理解しないとき、説得力があり、不寛容にならないようにしましょう。今日の福音(ルカ9:51-62)
 
Sono vicino al popolo dell’Ecuador e incoraggio tutte le parti ad abbandonare la violenza e le posizioni estreme. Solo con il dialogo si potrà trovare, spero presto, la pace sociale.
私はエクアドルの人々に寄り添い、すべての当事者に暴力と極端な立場を放棄することを勧めます。対話によってのみ社会の平和を即効に見つけることができると願っています。
 
Affido a Dio l’anima di suor Luisa Dell’Orto, Piccola sorella del Vangelo di Charles de Foucauld, che ha fatto della sua vita un dono per gli altri fino al martirio. #PreghiamoInsieme per il popolo di #Haiti, perché possa avere un futuro più sereno.
私は、シャルル・ド・フーコールドの福音の妹であるシスタールイーザ・デロルトの魂を神に委ねます。彼女は殉教するまで人生を他者へ捧げました。ハイチの人々が、より平和な未来を持つことができるように共に祈りましょう。
 
In #Ucraina, continuano i bombardamenti che causano morti, distruzione e sofferenze per la popolazione. Per favore, non dimentichiamo questo popolo afflitto dalla guerra. Non dimentichiamolo nel cuore e con le nostre preghiere.
ウクライナでは、人々に破壊、苦しみ、死を引き起こす爆撃が続いています。この戦争で荒廃した人々を忘れないでください。心の中で、そして私たちの祈りの中でそれを忘れないようにしましょう
 
Care famiglie, siate segno del Cristo vivente, non abbiate paura di quel che il Signore vi chiede, né di essere generosi con Lui. Siate il seme di un mondo più fraterno, il volto accogliente della Chiesa. E, per favore, pregate, sempre pregate! 
親愛なる家族、生けるキリストのしるしであり、主があなた方に求めておられることや、主に寛大である事を恐れないでください。より兄弟的な世界の種であり、教会の歓迎の顔です。そして、祈ってください、いつも祈ってください!
 
6月27日 
Servire il Vangelo e i fratelli, offrire la propria vita senza tornaconto, senza ricercare alcuna gloria mondana: a questo siamo chiamati.
福音と兄弟たちに仕えること、世俗的な栄光を求めることなく、無償で自分の人生を捧げる。これが私たちに求められていることです。
 
6月28日
Ho appreso con dolore le notizie delle tragedie dei #migranti in #Texas e #Melilla. #PreghiamoInsieme per questi nostri fratelli morti mentre inseguivano la speranza di una vita migliore; e per noi, perché il Signore ci apra il cuore e queste disgrazie non accadano più.
テキサスやメリリャで起きた移民の悲劇のニュースを痛々しく知りました。 より良い生活を求めながらながら亡くなった私たちの兄弟たちのために。そして私たちにとって、主が私たちの心を開き、これらの不幸が二度と起こらないようにするためです。
 
La #fede cristiana è essenzialmente incontro con Gesù Cristo. Se crediamo veramente in Gesù, dobbiamo cercare di comportarci come Gesù: incontrare gli altri, incontrare chi ci sta accanto, per condividere con loro la verità salvifica del Vangelo.
キリスト者の信仰は、イエスキリストと本質的に出会うことです。イエスを本当に信じているのなら、イエスのような行いをしなければなりません。それは他者に会い、隣人と出会い、福音の真の救いを分かち合うことです。
 
6月29日
La #siccità è un problema grave. Deve farci riflettere sulla tutela del #creato, che non è una moda, è responsabilità di ciascuno di noi. Il futuro della terra è nelle nostre mani.
干魃は深刻な問題です。それは私たちに被造物の保護について考えさせられます。被造物の保護は一時的な流行ではなく、すべての人々の責任です。地球の未来は私たちの手の中にあるのです。
 
Porto ogni giorno nel cuore la cara e martoriata #Ucraina che continua ad essere flagellata da barbari attacchi. #PreghiamoInsieme perché il Signore apra quelle vie del dialogo che gli uomini non vogliono o non riescono a trovare.
残酷な攻撃で苦しめられ続けている、打ちのめされた親愛なる ウクライナ を、毎日心に抱いています。主が、人類が探そうとしない、また、探すことができない対話への道を開いてくださるよう共に祈りましょう。
 
Ascoltiamo insieme che cosa lo Spirito dice alla Chiesa, custodiamo la comunione. Ci è stata donata la Pasqua, lasciamoci custodire dal desiderio che il Signore continua ad avere di poterla mangiare con noi.
聖霊が教会に語りかけていることに、ともに耳を傾けましょう。ご聖体を守りましょう。過越の神秘がわたしたちに与えられました。主がわたしたちとともに過越の食事を続けることができるようにという願いに身を委ねましょう。
 
Desiderio desideravi – con questa lettera desidero condividere con voi alcune riflessioni sulla Liturgia, dimensione fondamentale per la vita della Chiesa. 
「私は切に願っていた』という書簡で、教会のいのちの基本的な側面である典礼について、いくつか熟考した点を、皆さんと分かち合いたいと思います。
 
I #SantiPietroePaolo intercedano per noi, per la città di Roma, per la Chiesa e per il mondo intero!
聖ペトロと聖パウロ よ、わたしたちのために、ローマのために、教会のために、そして、全世界のために、取り次いでください。
 
Il cammino di fede non è mai una passeggiata, ma è impegnativo, a volte arduo: anche i #SantiPietroePaolo dovettero imparare a percorrerlo fino in fondo in maniera graduale, soprattutto attraverso i momenti di prova.
信仰の旅は、公園へ散歩をしに行くようなものではなく、時には困難がともない、決意が必要な歩みです。聖ペトロと聖パウロ でさえも、最後まで、特に試練の間も、少しずつ歩むことを学ばねばならなかったのです。
 
6月30日

Il #Sinodo che stiamo celebrando ci chiama a diventare una Chiesa che si alza per andare incontro al mondo. Una Chiesa in cui ciascuno possa sentirsi accolto, in cui si coltivino l’arte dell’ascolto, del dialogo, della partecipazione, sotto l’autorità dello Spirito Santo.

私たちが祝っているシノドス(世界代表司教会議)は、私たちを世界に出会うために出かける教会であると呼びます。聖霊の権威の下で、聞くこと、対話すること、参加することの芸術が培われている、誰もが歓迎されていると感じることができる教会です。

 

#PreghiamoInsieme per gli anziani, che rappresentano le radici e la memoria di un popolo, affinché la loro esperienza e la loro saggezza aiutino i più giovani a guardare al futuro con speranza e responsabilità.

人々のルーツと記憶を代表する高齢者のために、共に祈りましょう。彼らの経験と知恵は、最年少が希望と責任を持って未来に目を向けるのを助けます。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it
 

2022年の半分が早くも終了。しかし、紛争、暴力、悲惨な事件が相変わらず世界のどこかしらで続いている。希望を持ち続け、平和の道を見出せるよう、祈り、断食し、助け、働き続けましょう。