6月11日
Se possiamo in verità invocare Dio chiamandolo “Abbà - Papà”, è perché in noi abita lo Spirito Santo; è Lui che ci trasforma nel profondo e ci fa sperimentare la gioia commovente di essere amati da Dio come veri figli.
私たちが神を「アッバ・父よ」と呼ぶことによって本当に神を呼び起こすことができるのなら、それは聖霊が私たちの内に宿っているからです。私たちを深く変容させ、真の子供として神に愛されるという感動的な喜びを体験させてくれるのは彼です。
6月12日
La #SantissimaTrinità ci insegna che non si può mai stare senza l’altro. Non siamo isole, siamo al mondo per vivere a immagine di Dio: aperti, bisognosi degli altri e bisognosi di aiutare gli altri.
三位一体は、人が他者なしでは決していられないことを教えてくれます。私たちは島ではなく、神のかたちに生きるために世界にいます。開かれ、他者を必要とし、他者を助ける必要があります。
Amare vuol dire non solo volere bene e fare del bene, ma prima ancora, alla radice, accogliere gli altri, fare posto agli altri, dare spazio agli altri.
愛するということは、愛することと善を行うことだけでなく、まず第一に、他者を歓迎し、他者のために場所を空け、他者に空間を与えることを意味します。
Oggi ricorre la Giornata mondiale contro il lavoro minorile. Impegniamoci tutti per eliminare questa piaga, perché nessun bambino o bambina sia privato dei suoi diritti fondamentali e costretto o costretta a lavorare.
今日は児童労働反対世界デーです。少年少女が基本的権利を奪われたり、強制的に働かされたりしないように、私たち全員がこの惨劇をなくすために一生懸命働きましょう。
È sempre vivo nel mio cuore il pensiero per la popolazione ucraina, afflitta dalla guerra. Il tempo che passa non raffreddi il nostro dolore e la nostra preoccupazione per quella gente martoriata. Per favore, non abituiamoci a questa tragica realtà!
戦争で苦しんでいるウクライナの人々への思いはいつも私の心の中に生きています。時間の経過は、私たちの痛みや虐待を受けた人々に対する私たちの懸念を冷やすものではありません。この悲劇的な現実に慣れないでください!
6月13日
Gesù ha riassunto i suoi comandamenti in uno solo: «Amatevi gli uni gli altri come io ho amato voi» ( Gv 15,12). Amare come ama Cristo significa mettersi al servizio dei fratelli, specialmente di chi ha più bisogno, con ciò che siamo e ciò che abbiamo.
イエスは自分の戒めを一つにまとめました。「わたしがあなたを愛してきたように、互いに愛し合ってください」(ヨハネ15:12)。キリストが愛するように愛するということは、私たちが何であるか、そして私たちが持っているもので、兄弟たち、特に最も困窮している人々に奉仕することを意味します。
6月14日
Quanti poveri genera l’insensatezza della guerra! Dovunque si volga lo sguardo, si constata come la violenza colpisca le persone indifese e più deboli.
戦争の無意味さはどんなに貧しい人々を生み出すことか!どこを見ても、暴力が無防備な人と最も弱い人にどのように影響するかがわかります。
6月15日
Gli anziani che conservano la disposizione per la guarigione, la consolazione, l’intercessione per i loro fratelli e sorelle sono forse la testimonianza più alta della gratitudine che accompagna la fede.
兄弟姉妹のために癒し、慰め、執り成しの気質を維持しているお年寄りたちは、おそらく信仰に伴う感謝の最高の証です。
Non dimentichiamo il popolo martoriato dell’Ucraina in guerra. Non abituiamoci a vivere come se la guerra fosse una cosa lontana. #PreghiamoInsieme per questo popolo che soffre tanto e che sta portando avanti un vero martirio.
戦争で亡くなっているウクライナの人々を忘れないようにしましょう。戦争が遠いものであるかのように生きることに慣れないようにしましょう。
6月16日
Gesù parla in silenzio nel Mistero dell’Eucaristia e ogni volta ci ricorda che seguirlo vuol dire uscire da noi stessi e fare della nostra vita non un nostro possesso, ma un dono a Lui e agli altri.
イエスは聖体の秘儀で沈黙をもって語られます。
イエスに従うということは、私たち自身の殻を破り、私たちの人生は私たちの所有物ではなく、主と他者への贈り物にすることを意味するということを毎回思い出させます。
6月17日
Gesù conosce i nostri pregi e i nostri difetti, ed è sempre pronto a prendersi cura di noi, per sanare le piaghe dei nostri errori con l’abbondanza della sua grazia.
イエスは私たちの強みと欠点をご存じで、いつでも私たちの世話をし、彼の恵みの豊かさで私たちの過ちの傷を癒す準備ができています。
6月18日
Dio si fa piccolo come un pezzo di pane e proprio per questo occorre un cuore grande per poterlo riconoscere, adorare e accogliere.
神はパンの小片のように自分自身を小さくします。だからこそ、私たちが彼を認識し、崇拝し、受け入れることができるように、大きな心が必要なのです。
6月19日
Nel Corpo e nel Sangue di Cristo troviamo la sua presenza, la sua vita donata per ognuno di noi. Non ci dà solo l’aiuto per andare avanti, ma ci dà sé stesso: entra nelle nostre vicende, visita le nostre solitudini, ridando senso ed entusiasmo.
キリストの体と血の中に、私たちは彼の存在、私たち一人一人に与えられた彼の命を見つけます。彼は私たちに前進するための助けを与えるだけでなく、彼自身を与えてくれます。彼は私たちの物語に入り、私たちの孤独を訪れ、意味と熱意を取り戻します。
Mi unisco all’appello dei Vescovi di #Myanmar, perché la Comunità internazionale non si dimentichi della popolazione birmana, perché la dignità umana e il diritto alla vita siano rispettati, come pure i luoghi di culto, gli ospedali e le scuole.
私はミャンマーの司教たちの訴えに加わります。国際社会はビルマの人々を忘れないこと、人間の尊厳と生存権が礼拝所、病院、学校のように尊重されますように。
E non dimentichiamo il martoriato popolo ucraino. Io vorrei che rimanga in tutti voi una domanda: cosa faccio io oggi per il popolo ucraino? Prego? Mi do da fare? Cerco di capire? Ognuno risponda nel proprio cuore.
そして、ウクライナの人々の苦しみを忘れないようにしましょう。皆さんに質問を心に留めて頂きたいと思います。今日、私はウクライナの人々のために何をしているのですか?祈っていますか?何かしていますか?私は理解しようとしていますか?あなた方一人一人、心の中で答えてください。
6月20日
Se vogliamo cooperare con il nostro Padre celeste nel costruire il futuro, facciamolo insieme con i nostri fratelli e le nostre sorelle #migranti e #rifugiati. Costruiamolo oggi! Perché il futuro comincia oggi e comincia da ciascuno di noi.
天の御父と協力して未来を築きたいのなら、兄弟姉妹の移民や難民と共にやってみましょう。今日それを作りましょう!未来は今日から始まり、私たち一人一人から始まるからです。
PapaFrancesco@Pontefix.it
先月あたりからパパ様は膝の痛みを訴えられ、車椅子にて移動されるようになられた。
現在治療中のため、7月上旬に行われる予定であったコンゴ民主共和国および南スーダンへの司牧訪問を残念ながら延期された。
逆に、7月3日(日)、バチカンにてローマ在住のコンゴ出身者らとミサを祝われる。
どうか、パパ様の膝の状態が良くなりますように。

