パパ様ツイッター 〜 2022年6月 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

Papa Francesco all'Aquila per la Perdonanza - L'Aquila - Il Centro

 

6月1日

Gli anziani, a motivo della loro debolezza, possono insegnare a chi vive altre età della vita che tutti abbiamo bisogno di abbandonarci al Signore, di invocare il suo aiuto. Perché Dio è sempre la nostra

speranza e il nostro sostegno. 

高齢者は、自分の弱さのために、他の年齢の人々に、私たち全員が主に自分自身を捨てて主の助けを呼び起こす必要があることを教えることができます。なぜなら神はいつも私たちの希望であり、支えだからです。

 

In ogni processo educativo bisogna sempre mettere al centro le persone e puntare all’essenziale, tutto il resto è secondario, ma mai lasciare da parte le nostre radici e la speranza del futuro. 

どんな教育プロセスにおいても、常に人々を中心に置き、本質的なものを目指す必要があります。他のすべては二次的なものですが、私たちのルーツと未来の希望は決して脇に置いてはいけません。 

 

Il blocco dell’esportazione del grano dall’Ucraina mette in pericolo la vita di milioni di persone. Rivolgo un accorato appello affinché si garantisca il diritto umano universale a nutrirsi. Per favore, non si usi il grano, alimento di base, come arma di guerra!

ウクライナからの穀物輸出の封鎖は、何百万もの人々の命を危険にさらしています。私は、普遍的な人権が保証されるために養われることを心から訴えます。主食である小麦を戦争の武器として使用しないでください!

 

6月2日

#PreghiamoInsieme per le famiglie cristiane di tutto il mondo, per ciascuna e per tutte le famiglie, perché con gesti concreti vivano la gratuità dell’amore e la santità nella vita quotidiana.

全世界のキリスト者の家庭が、無条件の愛を身をもって体験し、日々の生活の中で聖性を高めていくことができるよう共に祈りましょう。

 

6月3日

Tante cose domandiamo al Signore, ma spesso dimentichiamo di chiedergli ciò che è più importante e che Lui desidera darci: lo Spirito Santo, la forza per amare. Senza amore, infatti, che cosa offriremo al mondo?

私たちは主に多くのことを求めますが、私たちはしばしば、何が最も重要で、主が私たちに何を与えたいのか、聖霊、愛する力を主に尋ねることを忘れます。実際、愛がなければ、私たちは世界に何を提供するのでしょうか。

 

6月4日

La cultura dell’incontro si costruisce nella ricerca dell’armonia tra le diversità, che richiede accoglienza, apertura e creatività. Alla radice di questo stile di vita c’è il Vangelo. Non stancatevi di invocare lo Spirito Santo, Creatore dell’armonia!

出会いの文化は、多様性の間の調和の探求に組み込まれています。これには、受容、開放性、創造性が必要です。この生活様式の根底には福音があります。調和の創造主である聖霊を呼び起こすことに疲れないでください!

 

#PreghiamoInsieme per i bambini rimasti orfani e che fuggono dalla guerra; per quelli che soffrono in tutto il mondo a causa della fame, della mancanza di cure, degli abusi e delle violenze; per quelli a cui è stato negato il diritto di nascere. Proteggiamo tutti i bambini!

戦争から逃げ出し孤児になった子供たちのために、飢餓や医療の欠如、虐待、暴力に苦しんでいる子供たちのために、そして生まれる権利を否定されている子供たちのために共に祈りましょう。すべての子供たちを守りましょう。

 

6月5日

Lo Spirito Santo ci fa vedere tutto in modo nuovo, secondo lo sguardo di Gesù. Nel grande cammino della vita, Egli ci insegna da dove partire, quali vie prendere e come camminare. 

イエスの眼差しによって聖霊は私たちにすべてを新しい方法で見させてくれます。人生のすばらしい旅の中で、聖霊は私たちにどこから始め、どの道を歩み、どのように歩くかを教えてくださいます。 

 

Lo Spirito Santo insegna alla Chiesa come camminare, la necessità vitale di uscire, di annunciare, di non restare chiusa in sé stessa perché tutti possano nutrirsi della bellezza di Dio. 

聖霊は教会に歩み方、外に出て行くこと、(善い事を)告げること、誰もが神の美しさで自分自身を養うことができるように自分自身の殻に閉じこもったままにならないようにと教えます。

 

Invochiamo lo Spirito Santo ogni giorno, perché ci ricordi di partire sempre dallo sguardo di Dio su di noi, di muoverci nelle nostre scelte ascoltando la sua voce, di camminare insieme, come Chiesa, docili a Lui e aperti al mondo. 

聖霊を毎日呼び起こしましょう。そうすれば、神は私たちを出発点として見つめ、神の声に耳を傾けて決断を下し、教会として共に歩み、神に従順で世界に開かれるように私たちに思い出させることができます。

 

E mentre la furia della distruzione e della morte imperversa e le contrapposizioni divampano, alimentando un’escalation sempre più pericolosa per tutti, rinnovo l’appello ai responsabili delle Nazioni: non portate l’umanità alla rovina per favore!

そして、破壊と死の怒りと紛争が激しさを増し、すべての人にとってこれまで以上に危険なエスカレーションを煽っている間、私は国家の指導者たちへの訴えを新たにします。人類を滅ぼさないでください!

 

Si ascolti il grido disperato della gente che soffre, si abbia rispetto della vita umana e si fermi la macabra distruzione di città e villaggi nell’est dell’Ucraina. #PreghiamoInsieme e impegniamoci per la pace, senza stancarci.

苦しんでいる人々の絶望的な叫びを聞き、人間の生活を尊重し、ウクライナ東部の都市や村の不気味な破壊を止めてください。 共に祈り、疲れることなく、平和に身を投じましょう。

 

Non ci sarà ecologia sana e sostenibile, in grado di cambiare qualcosa, se non cambiano le persone, se non le si sollecita ad adottare un altro stile di vita meno vorace, più sereno, più rispettoso, meno ansioso, più fraterno.

人々が変わらなければ、貪欲で穏やかで、敬意を払い、不安が少なく、より友好的な別の生活様式を取り入れるように促されなければ、変化をもたらすことができる健全で持続可能なエコロジーはありません。(?)

 

Lo Spirito Santo, Spirito d’amore, mette in noi l’amore, ci fa sentire amati e ci insegna ad amare. È Lui il “motore” della nostra vita spirituale.

聖霊よ、愛の霊は私たちに愛を置き、私たちを愛されていると感じさせ、私たちに愛を教えます。彼は私たちの霊的生活の「原動力」です。

 

画像

聖霊降臨祭で神の人類の夢が現実になります:復活祭後50日、異なる言語を話す人々が出会い、お互いを理解します。

しかし今、ウクライナへの攻撃が始まってから100日後、戦争の悪夢が再び人類に降りかかりました。それは神の夢の否定です。人々は戦い、人々は互いに殺し合います。

 

6月6日

Maria è la Madre che ci dona il Figlio Gesù. Maria è la strada che ci introduce nel Cuore di Cristo, che ha dato la vita per amore nostro. Per questo la amiamo e la veneriamo.

聖母マリアは私たちに御子イエスを与える母です。聖母マリアは私たちの愛のために命を与えてくださったキリストのみ心を私たちに導く道です。それが私たちが彼女を愛し、尊敬している理由です。

 

6月7日

Vi incoraggio a invocare spesso nelle vostre giornate lo Spirito Santo: la sua forza buona e creativa ci permette di uscire da noi stessi e di essere per gli altri un segno di conforto e di speranza.

1日に聖霊を頻繁に呼び起こすことをお勧めします。彼の優れた創造力は、私たちが自分自身から抜け出し、他者への慰めと希望のしるしとなることを可能にします。

 

6月8日

Coloro che attraversano il periodo dell’anzianità possono scoprire, alla luce del Vangelo, una nuova missione: essere segni e strumenti dell’amore di Dio che indicano quale è la meta definitiva a cui siamo chiamati: la vita eterna con Dio. 

老後を過ごしている人々は、福音に照らして、新しい使命を発見することができます:それは、私たちが呼ばれる決定的な目標が何であるかを示す神の愛のしるしと道具であり、神との永遠の命です。

 

6月9日

Lo Spirito Santo rende capaci di scorgere la presenza di Dio e la sua opera non nelle grandi cose, nell’esteriorità appariscente, nelle esibizioni di forza, ma nella piccolezza e nella fragilità.

聖霊は、私たちが神の存在と活動を、偉大なものではなく、外見や力の見せ方ではなく、小ささと脆さの中で見分けることを可能にします。

 

6月10日

La #LungaNottedelleChiese, che si svolge in molti luoghi di culto di alcuni Paesi europei, possa essere momento di incontro e accendere nel buio della notte tante luci di speranza.

ヨーロッパのいくつかの国の多くの教会で行われている「教会の長い夜」イベントが出会いの瞬間になりますように。そして、それが夜の闇の中で多くの希望の光を照らしますように。

 

Mi unisco ai Comitati Panamericano e Panafricano di Giudici per i Diritti Sociali, per chiedere alla @WTO di adottare misure che assicurino a tutti, specialmente alle popolazioni dell’Africa, l’accesso ai vaccini contro il Covid-19.

私は、社会的権利のためのパンアメリカおよびパンアフリカの裁判官委員会に参加し、 世界貿易機構(WTO)に、すべての人、特にアフリカの人々がCovid-19に対するワクチンにアクセスできるようにする措置を採用するよう促します。 

 

Un accesso equo a vaccini sicuri ed efficaci è fondamentale per salvare vite umane e mezzi di sussistenza. L'Africa non deve essere lasciata indietro. Nessuno è al sicuro finché non lo sono tutti.

安全で効果的なワクチンへの平等なアクセスは、命と生計を救うための鍵です。アフリカを置き去りにしてはいけません。誰もが安全になるまで、誰も安全ではありません。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

パパ様は、6月5日、聖霊降臨の祭日の正午の祈りで、ウクライナへの侵攻から100日以上が経過した世界に、平和への努力を改めて訴えられた。

 

パパ様は、「過越祭から50日後、神の人類への夢は実現した。聖霊降臨で、人々は異なる言語を話しながら、互いに出会い、互いに理解し合った」と話された。

 

しかし、「ウクライナへの軍事侵攻開始から100日以上が経過した今、再び戦争の悪夢がやってきて、神の夢を否定した。人々は衝突し、殺し合い、人々は互いに近づくどころか、自分たちの家を追われた」とパパ様は語られた。

 

そして、「死と破壊の狂気が荒れ狂い、対立が燃え上がり、エスカレーションが皆に危険をもたらす中、人類を破滅へと導かないで欲しい」と、各国の責任者たちにアピールを新たにされた。

 

「戦いの停止と持続可能な解決のための、真の和平、具体的な調停」を促すと共に、「苦しむ人々の絶望的な叫びに耳を傾け、人命を尊重し、ウクライナ東部の都市や町村の凄惨な破壊を止めるように」と願われたパパ様は、「平和のためにたゆまず祈り、努力を続けよう」とすべての人に呼びかけられた。