パパ様ツイッター 〜 2022年5月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

5月21日

Maria è icona della nostra vocazione: come Lei, siamo chiamati a essere santi e immacolati nell’amore (Ef 1,4), diventando immagine di Cristo.

聖母マリアは私たちの召命の象徴です。彼女のように、私たちは神聖で真っ白な愛を持って召され(エペソ1:4)、キリストの像になります。

 

5月22日

地球の叫びと人々の貧しさの叫びはもう待ちきれません。私たちの創造主の贈り物である被造物の世話をしましょう。「ラウダート・シ週間」を共に祝いましょう。

 

“Vi do la mia pace” (Gv,14,27). Gesù sa che da soli non siamo in grado di custodire la pace, che ci serve un aiuto, un dono, lo Spirito Santo. È Lui che disarma il cuore e lo riempie di serenità. 

「あなた方々に私の平安を与えます。」(ヨハネ14:27)。イエスは、私たちだけでは平和を保つことができないこと、助け、贈り物、聖霊が必要であることをご存知です。心を武装解除し、それを静けさで満たすのは彼です。

 

Ricordiamo che la vita è un dono di Dio! Essa è sempre sacra e inviolabile, e non possiamo far tacere la voce della coscienza.

人生は神からの贈り物であることを忘れないでください!それは常に神聖で不可侵であり、良心の声を沈黙させることはできません。

 

5月23日

Chi accoglie un bisognoso compie non solo un atto di #carità, ma anche di #fede, perché riconosce Gesù nel fratello e nella sorella.

困っている人の世話をする人は誰でも慈愛の行為をするだけでなく、信仰の行いもします。なぜならその人は兄弟姉妹の中でイエスを認めているからです。

 

5月24日

Maria, Aiuto dei Cristiani, a te affidiamo il cammino dei credenti in #Cina. Ti preghiamo di presentare al Signore della storia le tribolazioni e le fatiche, le suppliche e le attese dei fedeli che ti pregano, o Regina del Cielo!

聖母マリア、キリスト者の助け、あなたに中国の信者の道を託します。天の后よ、あなたに祈る信者たちの苦難と苦難、嘆願と期待を歴史の主に示してください! 

 

Dobbiamo rigenerare l’economia in modo che sia più giusta, sostenibile, solidale e rispettosa della Terra, la nostra casa comune. Con lo sguardo fisso su Gesù, possiamo camminare insieme verso un futuro migliore. 

私たちは経済を再生して、それが私たちの共通の家である地球をより公正で、持続可能で、支援的で、尊重するようにする必要があります。私たちの視線がイエスに向けられているので、私たちはより良い未来に向かって一緒に歩くことができます。

 

5月25日

Gli #anziani ricchi di saggezza e di umorismo fanno tanto bene ai giovani. Li salvano da una conoscenza del mondo triste e priva di sapienza della vita.

知恵とユーモアに富んだお年寄りは、若者にとても良いことをもたらします。彼らは、悲しくて人生の知恵を欠いている世界の知識の誘惑から若者を救います。

 

5月26日

In Cristo, vero Dio e vero uomo, la nostra umanità è stata portata presso Dio; Lui ci ha aperto il passaggio e ci attira a sé conducendoci a Dio. Se affidiamo a Lui la nostra vita siamo certi di essere nelle mani del nostro Salvatore.

真の神であり真の人であるキリストにおいて、私たちの人間性は神にもたらされました。彼は私たちのために通路を開き、私たちを自分自身に引き寄せ、私たちを神に導きます。私たちが私たちの人生を彼に委ねるなら、私たちは私たちの救い主の手にあると確信しています。

 

#PreghiamoInsieme perché le istituzioni educative, in particolare le scuole e le università, siano comunità vive, trasparenti, attive, accoglienti, responsabili, in un clima fruttuoso di cooperazione, di scambio e di dialogo, valorizzando tutti e ciascuno.

教育機関にために共に祈りましょう。とりわけ学校や大学が、協力、交流、一人ひとりを大切にする対話の実りある環境の中で、透明性があり、活発で、歓迎的で、責任ある生きた共同体となりますように。

 

5月27日

La ricchezza vera non consiste tanto nel moltiplicare quanto si ha, ma nel condividerlo equamente con chi abbiamo intorno.

真の富とは、私たちが持っているものを増やすことではなく、それを周りの人々と平等に共有することです。

 

5月28日

#PreghiamoInsieme oggi per le nostre comunità religiose, perché in modo profetico si pongano al servizio nella cura della nostra casa comune e degli ultimi.

今日諸宗教団体のために共に祈りましょう。予言的な方法で、皆が共に暮らす家の世話をする奉仕に身を置き、そして最小限にとどめる事ができますように。

 

5月29日

Salendo al Cielo Gesù, anziché rimanere accanto a pochi con il corpo, si fa vicino a tutti con il suo Spirito. Lo Spirito Santo rende presente Gesù in noi, oltre le barriere del tempo e dello spazio, per farci suoi testimoni nel mondo.

イエスは、ご自分の体で少数の人の近くにとどまる代わりに、天に昇り、ご自分の霊ですべての人の近くに身を置きます。聖霊は、イエスを時間と空間の壁を越えて私たちの中に存在させ、私たちを世界で彼の証人にします。

 

L’ascoltare è il primo indispensabile ingrediente del dialogo e della buona #comunicazione. Non si comunica se non si è prima ascoltato e non si fa buon giornalismo senza la capacità di ascoltare.

聞くことは対話の最初の本質的な部分であり、すべて良いコミュニケーションです。最初に耳を傾けない限りコミュニケーションをとることはなく、耳を傾ける能力がなければ良いジャーナリズムはありません。

 

Oggi in Italia ricorre la Giornata Nazionale del Sollievo. Ricordiamoci che il malato è sempre più importante della sua malattia e che anche quando non è possibile guarire, sempre è possibile curare, sempre è possibile consolare, sempre è possibile far sentire una vicinanza.

今日のイタリアは、国民救済デーです。病気の人は病気よりも常に大切であり、また治癒できない場合でも、治癒することは可能であり、慰めることは常に可能であり、人々に親密さを感じさせることは常に可能であることを忘れないでください。

 

5月30日

La diversità di religione non giustifica l’indifferenza o l’inimicizia. Anzi, a partire dalla fede religiosa si può diventare artigiani di #pace e non spettatori inerti del male della guerra e dell’odio.

宗教の多様性は無関心や敵意を正当化するものではありません。確かに、宗教的信仰から始めて、人は平和の職人になることができ、戦争や憎しみの悪の不活性な見物人になることはできません。

 

5月31日

La fede di Maria è una fede profetica. Con la sua stessa vita, Maria è profezia dell’opera di Dio nella storia, del suo agire misericordioso che rovescia le logiche del mondo innalzando gli umili e abbassando i superbi (Lc 1,52). 

聖母マリアの信仰は、予言的lな信仰です。彼女の人生そのもので、歴史における神の働きの予言であり、謙遜さを高め、誇りを低くすることによって世界の論理を覆す彼の慈悲深い行動の予言です。

 

Oggi alle ore 18, nella Basilica di Santa Maria Maggiore pregheremo il Rosario per la pace. #PreghiamoInsieme per ottenere da Dio, con l’intercessione della Regina della Pace, il dono che il mondo attende.

本日イタリア時間18時、(ローマの)S.M.マッジョーレ大聖堂においてロザリオの平和の祈りが行われます。平和の女王の執り成しで、世界が待っている贈り物を神から得られるよう共に祈りましょう。

 

Oggi eleviamo i nostri cuori a Te, Regina della Pace: intercedi per noi presso il Tuo Figlio, riconcilia i cuori pieni di violenza e di vendetta, su tutta la terra regni duratura la pace. Amen

今日は、わたしたちのこころで、平和の元后であるあなたを仰ぎ見ます。あなたの御子のみ前で、わたしたちのために執り成してください。暴力と復讐に満ちたこころが和解できますように。そして、あなたの永遠に続く平和がこの地上に行き渡りますように。

 

Siamo certi che con le armi della preghiera, del digiuno, dell’elemosina, e con il dono della Grazia, si possono cambiare i cuori degli uomini e le sorti del mondo intero. 

祈り、断食、施しという武器と、恵みのたまものがあれば、人々のこころと全世界の運命は変わるのだと、わたしたちは確信しています。

 

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

Rosario per la Pace con Papa Francesco • Istituto Figlie di Maria  Ausiliatrice

 

本日5月の最終日、パパ様は、平和のためのロザリオの祈りを捧げられた。

 

第一次世界大戦の終結を願う教皇ベネディクト15世は、1918年、「平和の元后マリア」像をローマ・SMマッジョーレ大聖堂の左側廊に設置された。

 

この聖母像前には、今日も平和を願う人々が捧げるろうそくの明かりや祈りの意向を記した紙片が絶えない。パパ様はロザリオの祈りの前に聖母像に献花され、特別な祈りの意向を託された。

 

パパ様はこの祈りを、初聖体や堅信を受けたばかりの青少年や、ローマのウクライナ共同体の家族たちをはじめ、教会を代表する様々な人々と共にとり行われた。