パパ様ツイッター 〜 2022年4月 その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

教皇フランシスコ、神のいつくしみの主日のミサで 2022年4月25日 バチカン・聖ペトロ大聖堂
 
4月21日
Con Gesù, il Risorto, nessuna notte è infinita; e anche nel buio più fitto, brilla la stella del mattino.
復活したイエスと共に、夜は無限ではありません。そして、最も深い暗闇の中でさえ、朝の星は輝いています。
 
4月22日
Tutti dobbiamo contribuire a fermare la distruzione della nostra casa comune e ripristinare gli spazi naturali: governi, aziende e cittadini dobbiamo agire come fratelli e sorelle che condividono la Terra, la casa comune che Dio ci ha affidato. 
私たちは皆、私たちの共通の家の破壊を止め、自然空間を回復するために貢献しなければなりません。政府、企業、市民は、神が私たちに託された共通の家である地球を共有する兄弟姉妹として行動しなければなりません。
 
Com’è bella una Chiesa che corre per le strade del mondo col desiderio di portare a tutti la gioia del Vangelo. A questo siamo chiamati: a rotolare quella pietra dal sepolcro, in cui spesso abbiamo sigillato il Signore, per diffondere la sua gioia nel mondo.
福音の喜びをすべての人にもたらしたいという願望を持って世界の通りを走る教会はどれほど素晴らしいでしょうか。私たちは呼ばれています。私たちがしばしば主を封印した墓からその石を転がして、世界に主の喜びを広めるように、と。
 
4月23日
Chiediamo la grazia di sentirci bisognosi di misericordia: solo così la salvezza di Dio agisce dentro di noi. 
私たちは憐れみを必要としていると感じる恵みを求めます。このようにしてのみ、神の救いは私たちの内で働きます。
 
4月24日
Gesù non si spaventa delle nostre crisi. Egli ritorna sempre, quando le porte sono chiuse e quando dubitiamo. Torna sempre, e non con segni potenti che ci farebbero sentire inadeguati, ma con le sue piaghe, segni del suo amore. #VangelodiOggi Gv 20,19-31
イエスは私たちの危機を恐れていません。扉が閉じ、そして私たちが疑う時、彼はいつも戻ってきます。彼はいつも戻ってきます、そして私たちを不十分に感じさせるような強力な兆候ではなく、彼の傷、彼の愛のしるしをもって示します。本日の福音ヨハネ20:19-31
 
Ci sono momenti difficili, in cui sembra che la vita smentisca la fede. Ma è proprio qui che riscopriamo il cuore del Signore. In queste situazioni Gesù non compie miracoli roboanti, ma offre caldi segni di #misericordia. Ci consola offrendoci le sue piaghe.
人生が信仰を反証しているように見える時、困難な瞬間があります。しかし、私たちが主の心を再発見するのはまさにここです。これらの状況では、イエスは大げさな奇跡を行いませんが、 慈しみの温かいしるしを示します。彼は私たちに傷を与えることによって私たちを慰めます。
 
In questa domenica, scopriamo le tre azioni della #DivinaMisericordia in noi: dà gioia, suscita il perdono e consola nella fatica. 
この主日に、私たちの中に神のいつくしみの3つの行動を見出しましょう。それは喜びを与え、赦しを呼び起こし、倦怠感を和らげます。
 
Cristo è risorto, è risorto veramente! Sia Lui a colmare di speranza le buone attese dei cuori. Sia Lui a donare la pace, oltraggiata dalla barbarie della guerra.
キリストはよみがえられました、彼はまさにによみがえられました!彼が心の良い期待を希望で満たす人になりますように。戦争の野蛮さに憤慨し、平和を与える者となりますように。
 
È triste che in questi giorni, i più santi e solenni per tutti i cristiani, si senta più il fragore mortale delle armi che il suono delle campane che annunciano la Risurrezione; ed è triste che le armi stiano sempre più prendendo il posto della parola.
すべてのキリスト者とって最も神聖で最も厳粛な今日、復活を告げる鐘の音よりも、武器の致命的な轟音が聞こえるのは悲しいことです。そして、武器がますます言葉に取って代わっているのは悲しいことです。
 
Rinnovo l’appello a una tregua pasquale. Si arresti l’attacco, per venire incontro alle sofferenze della popolazione stremata; ci si fermi, obbedendo alle parole del Risorto, che il giorno di Pasqua ripete ai suoi discepoli: «Pace a voi!»
復活祭停戦を再び呼びかけます。疲れ果てた人々の苦しみに対応するために、攻撃を止めてください。復活祭の日に弟子たちに繰り返し言われる復活祭の人の言葉に従い、やめましょう。「平和があなたと共にありますように!」
 
A tutti chiedo di accrescere la preghiera per la pace e di avere il coraggio di dire, di manifestare che la pace è possibile. I leader politici, per favore, ascoltino la voce della gente, che vuole la pace, non una escalation del conflitto.
平和への祈りを増し、平和が可能であることを示す勇気を持ってください。政治指導者の皆さん、紛争の拡大ではなく、平和を望んでいる人々の声に耳を傾けてください。
 
4月25日
Facciamo memoria del perdono e della pace ricevuti da Gesù. Mettiamo il ricordo dell’abbraccio di Dio davanti a quello dei nostri sbagli e delle nostre cadute. Così alimenteremo la gioia. Nulla può essere più come prima per chi sperimenta la gioia di Dio!
イエス様から受けた赦しと平安を思い出しましょう。神の抱擁の記憶を、私たちの過ちや堕落の記憶よりも優先させましょう。したがって、私たちは喜びを養います。神の喜びを体験する人々にとって、これまでと同じものはあり得ません!
 
4月26日
PapaFrancesco@Pontefix.it
Quando portiamo pace a un corpo ferito o a uno spirito affranto; quando dedichiamo un po’ di tempo ad ascoltare, accompagnare e consolare, incontriamo Gesù, che dagli occhi di chi è provato dalla vita ci guarda con misericordia e ci ripete: Pace a voi!
傷ついた体や壊れた精神に平和をもたらす時、私たちが耳を傾け、同行し、慰めるために時間を割く時、私たちはイエスに会います。イエスは、人生で試練に遭った人々の目から、私たちを憐れみ深く見て、繰り返します。
 
PreghiamoInsieme per tutte le vittime della violenza e della guerra.
暴力と戦争の犠牲者全てのために共に祈りましょう。
 

 

 

人間によって犯されることは不可能に思える特定の行為の恐怖と不条理に直面して、邪悪な者の働きは明らかです。 そして、神の御子、罪のない方、聖なる方、義なる神が、なぜ私たちを救うために十字架につけられて死ななければならなかったのかが分かります。彼は死だけでなく、悪、憎しみ、兄弟愛の暴力の残酷さも引き受けました。イエスの十字架と復活は、最も厚い暗闇の中での希望の光です。

 

4月27日
Se i giovani si aprono alla gratitudine per ciò che hanno ricevuto e i vecchi prendono l’iniziativa di rilanciare il loro futuro, niente potrà fermare la fioritura delle benedizioni di Dio fra i popoli. 
若者が受けたものに感謝し、老人が率先して未来を再開するなら、人々の間で神の祝福が開花するのを止めることはできません。
 
4月28日
Lavorare in sicurezza permette a tutti di esprimere il meglio di sé guadagnando il pane quotidiano. Più curiamo la dignità del lavoro e più siamo certi che aumenterà la qualità e la bellezza delle opere realizzate.
安全に仕事をすることで、誰もが日々の糧を稼ぐことで自分のベストを表現することができます。仕事の尊厳を大切にすればするほど、仕事の質や美しさが増すと確信しています。
 
4月29日
Un cristianesimo che cerca il Signore tra i relitti del passato e lo rinchiude nel sepolcro dell’abitudine è un cristianesimo senza Pasqua.
過去の遺物の中で主を求め、主を習慣の墓に閉じ込めるキリスト教は、復活のないキリスト教です。
 
4月30日
La gioia di saperci amati da Dio nonostante le nostre infedeltà ci fa affrontare con fede le prove della vita per uscirne migliori. È nel vivere questa gioia che consiste il nostro essere veri testimoni, perché la gioia è il segno distintivo del cristiano.
私たちが神に愛されていることを知る喜びは、私たちの不貞にもかかわらず、私たちが人生の試練に立ち向かい、彼らからより良く現れることを可能にします。喜びはクリスチャンの独特のしるしであるため、私たちが真の証人であることを構成するのは、この喜びを生きることです。
 
PapaFrancesco@Pontefix.it

 

先週東方教会は復活祭を迎えたが、ロシアとウクライナの戦争から2ヶ月が過ぎ。それは止まるどころか、激化しているとパパ様はおっしゃる。

 

平和を望む意志の目に見える最低限のしるしとして、復活祭の停戦を行うようにと改めて訴えられた。そして、苦しみ疲弊した人々を助けるために攻撃を止め、「あなたがたに平和があるように」(ルカ24,36; ヨハネ20,19.21)という、復活した主が弟子たちに繰り返した言葉に従順に、戦いをやめるよう呼びかけられた。

 

また、すべての人に向け、平和を願う祈りと、平和は可能だと言う勇気、可能であることを表す勇気を育てるように、また政治リーダーに向け、紛争の激化ではなく平和を求める人々の声に耳を傾けるようにと、願われた。