ついに復活祭一週間前の「枝の主日」を迎えた。
"Osanna al Figlio di Davide. Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Osanna, osanna nell'alto dei cieli"
「ダビデの子にホサナ。主の名によって来られる方に、祝福があるように。いと高きところにホサナ」
ところで、未曾有のパンデミックがそろそろ明けようとしている。2年前の「枝の主日」は日本に帰国中であったが、どこの国もミサには制限があったはず。今日はお御堂がいっぱいになり、はじめのうちは立っている人も多く、祭壇両脇の席に移動を促したくらいであった。初聖体でさえ、過去にそこまでいっぱいになったことはあっただろうか?
ミサ後、お御堂を消毒していたら、配っていたオリーブは終了したと係りの人に聞き、がっくりしていたが、司祭や奉仕者が祭服を着用したり、祭器具、典礼書などを保管し、ミサ典礼の準備をする小部屋の出入り口にニ袋だけオリーブが置いてあるのを発見!それを一つ頂いた。
”La pace sia con voi"とは、「平和が皆さんと共に」という意味である。ちなみに、”IHS”とは、”Iesus Hominum Salvator" ラテン語語の「人類の救い主イエス」の綴り字の最初の3文字でイエス・キリストのシンボルである。が、これはイエズス会の紋章では...?
話は前後するが、今日のミサでのお説教では、「ロバの祈り」というのが紹介された。
Dacci, Signore, di mantenere i piedi sulla terra,
e le orecchie drizzate verso il cielo,
per non perdere nulla della tua Parola.
Dacci, Signore, una schiena coraggiosa,
per sopportare gli esseri umani più insopportabili.
主よ、地に耐えうる足を私達に与えてください。
そして天にまっすぐ伸び、 あなたのみ言葉全てを聞き取れる耳を与えてください。
主よ、もっとも耐え難い人間を支えるために勇気ある強い背中を与えてください。
di sprezzando le carezze adulatorie così come le frustate.
Non ti chiediamo di farci evitare sciocchezze,
perchè un asino fa sempre delle asinerie.
Dacci, Signore, di non disperare mai della Tua Misericordia
così gratuita per quegli asini così disgraziati che siamo,
a quanto dicono gli esseri umani.
Tu che sei fuggito in Egitto con uno dei nostri fratelli
e che hai fato il Tuo ingresso profetico a Gerusalemme
sulla schiena di un asino.
(ANONIMO)
私たちはあなたに馬鹿げたことを遠ざけてくださいと頼みません。
ロバは常にロバだからです。
主よ、ロバに対し無償であり、私たち人間がロクでもない様であっても、
実り豊かな聖週間になりますように。


