パパ様ツイッター 〜 2022年3月 その2 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

1人の画像のようです

 

3月16日
Dio affida l’impresa di salvare l’umanità dal diluvio al più vecchio di tutti, il “giusto” Noè. Nella cura per la vita, in tutte le sue forme, Noè adempie il comando di Dio ripetendo il gesto tenero e generoso della creazione.神は人類を洪水から救う任務を一番高齢の「正しい人」ノアに委ねられています。ノアは、あらゆる種類の命の面倒を見る中で、神との約束を守り、神の優しく寛大な創造のわざを繰り返しました。

3月17日
cari fratelli e sorelle, nel dolore di questa guerra facciamo una preghiera tutti insieme, chiedendo al Signore il perdono e chiedendo la #pace.親愛なる兄弟姉妹の皆さん、この戦争の苦しみの中で、主に赦しと平和を求めつつ、共に祈りましょう。

La #Quaresima è un cammino di guarigione per vivere ogni giorno con uno spirito nuovo, con uno stile diverso. A questo servono la preghiera, la carità e il digiuno: rigenerano un rapporto vivo con Dio, con i fratelli e con sé stessi.
四旬節は新しい精神で、異なるスタイルで毎日生きるための癒しの道です。これが祈り、慈善、断食の目的です。彼らは神、兄弟、そして自分自身との生きた関係を再生します。

3月18日
la #Quaresima è un tempo donatoci dal Signore per tornare a vivere, per essere curati interiormente e per camminare verso la Pasqua, verso ciò che non passa, verso la ricompensa presso il Padre.四旬節は主が私たちに生き返り、内部で癒され、復活祭に、過越さないものに、そして父からの報酬に向い歩むために与えられた時です。

3月19日
San Giuseppe, tu che hai sperimentato la sofferenza di chi deve fuggire tu che sei stato costretto a emigrare per salvare la vita alle persone più care, proteggi tutti coloro che fuggono a causa della guerra, sostienili nelle difficoltà, rafforzali nella speranza e fa’ che incontrino accoglienza e solidarietà.
聖ヨセフ、あなたは最愛の人々の命を救うために逃避することを余儀なくされた人々の苦しみを経験されています。戦争のために避難するすべての人々を保護し、困難な状況で彼らを支援し、希望のうちに彼らを強め、受け入れと連帯に出会わさせて下さい。

3月20日
Nel #VangelodiOggi (Lc 13,1-9), il Signore ci chiama alla conversione. È un invito pressante, specialmente in questo tempo di #Quaresima. Convertiamoci dal male, apriamoci alla logica del Vangelo: perché, dove regnano l’amore e la fraternità, il male non ha più potere!
本日の福音(ルカ13:1-9)では、主は私たちに回心を求めています。これは、特に四旬節のこの時期における緊急の招待です。悪から回心しましょう。福音の論理に心を開きましょう。なぜなら愛が支配し兄弟愛を持っているところでは、悪にはもはや力がないからです!

Dio è Padre e ti guarda come il migliore dei papà: non vede i risultati che non hai ancora raggiunto, ma i frutti che potrai portare; non tiene il conto delle tue mancanze, ma incoraggia le tue possibilità; non si sofferma sul tuo passato, ma scommette sul tuo futuro.
神は父であり、彼はあなたを最高の父と見なします。彼はあなたがまだ達成していない結果を見るのではなく、あなたが耐えることができるであろう実を見るのです。あなたの欠点を考慮に入れませんが、あなたの可能性を奨励します。それはあなたの過去にとどまることはありませんが、あなたの未来に賭けます。

Non si arresta la violenta aggressione contro l’#Ucraina, un massacro insensato dove ogni giorno si ripetono scempi e atrocità. Non c’è giustificazione per questo! Supplico gli attori della comunità internazionale perché si impegnino nel far cessare questa guerra ripugnante.
ウクライナに対する暴力的な攻撃は続き、大混乱と残虐行為が毎日繰り返される無意味な虐殺です。これには正当な理由はありません!私は、国際社会の関係者に、この嫌悪感のある戦争に終止符を打つことを約束することを懇願します。

Anche questa settimana missili e bombe si sono abbattuti su civili, anziani, bambini e madri incinte. Tutto questo è disumano! Anzi, è anche sacrilego, perché va contro la sacralità della vita umana, che viene prima di qualsiasi strategia!
また今週、ミサイルと爆弾が民間人、高齢者、子供、妊娠中の母親を襲いました。これはすべて非人道的です!確かに、それはどんな戦略よりも優先すべき人間の生命の神聖さに反するので、それはまた犠牲的です!

Mi consola sapere che alla popolazione rimasta sotto le bombe non manca la vicinanza dei Pastori, che in questi giorni tragici stanno vivendo il Vangelo della carità e della fraternità. Grazie per questa testimonianza!
爆弾の下に残された人々が、この悲劇的な時代に慈善と友愛の福音を生きている牧者たちの親密さを欠いていないことを知って、私は慰められます。この証言をありがとう!

Pensiamo alle donne, ai bambini che con il tempo, senza lavoro, separate dai loro mariti, saranno cercate dagli “avvoltoi" della società. Proteggiamoli, per favore.
やがて仕事がなく、夫から離れて社会の「ハゲタカ」に求められる女性と子供たちについて考えてみましょう。彼らを守ってください!お願いします。

Stiamo vicini a questo popolo martoriato, abbracciamolo con l’impegno concreto e con la preghiera. E per favore, non abituiamoci alla guerra e alla violenza, non stanchiamoci di accogliere con generosità, non solo ora, ma anche nelle settimane e nei mesi che verranno.
この苦しめられた人々の近くにいて、具体的な献身と祈りで彼らを受け入れましょう。そして、戦争や暴力に慣れないようにしましょう。今だけでなく、今後数週間から数か月の間、寛大に歓迎することに疲れないようにしましょう。

3月21日
In questo tempo di #Quaresima, preghiamo guardando il Crocifisso: lasciamoci invadere dalla commovente tenerezza di Dio e mettiamo nelle sue ferite quelle nostre e del mondo.
この四旬節に十字架を見て祈りましょう。神の感動的な優しさに心を開き、神の傷の中に私たち自身の傷と世界の傷を置きましょう。

3月22日
Invito ogni comunità e ogni fedele a unirsi a me venerdì 25 marzo, Solennità dell’Annunciazione, nel compiere un solenne Atto di consacrazione dell’umanità, specialmente della Russia e dell’Ucraina, al Cuore immacolato di Maria, affinché Lei, la Regina della pace, ottenga al mondo la pace.
来る3月25日金曜日、人類の奉献の厳粛な行為を実行する「受胎告知」のミサ聖祭において、すべての信者、教会共同体が一致し、とりわけロシアとウクライナはマリアの穢れなき御心への奉献に、平和の元后に世界の平和を祈りを捧げましょう。

3月23日
Gli anziani entrano nella terra promessa, che Dio desidera per ogni generazione, quando offrono ai giovani la bella iniziazione della loro testimonianza. Allora, guidati dal Signore Gesù, anziani e giovani entrano insieme nel suo Regno di vita e di amore.
お年寄りたちは、若い人たちに彼らの証人の美しい始まりを提供する時、神がすべての世代のために望んでおられる約束の地に入ります。それから、主イエスに導かれて、お年寄りと若者は共に彼の人生と愛の王国に入ります。

Chiediamo al Signore della vita che ci liberi dalla guerra. Con la guerra tutto si perde; non c’è vittoria in una guerra. Il Signore invii il suo Spirito e ci faccia capire che la guerra è una sconfitta dell’umanità.
命の主に私たちを戦争から解放するように求めましょう。戦争ですべてが失われます。戦争での勝利はありません。主が聖霊を送り、戦争が人類の敗北であることを私たちに理解させてくださいますように。

#PreghiamoInsieme anche perché i governanti capiscano che comprare armi e fare armi non è la soluzione del problema. La soluzione è lavorare insieme per la #pace.
また、政治家たちがが武器を購入し、武器を作ることは問題の解決策ではないことを理解するよう共に祈りましょう。解決策は、 平和のために共に働くことです。

3月24日
Prepariamoci a vivere un giorno di preghiera nella solennità dell'Annunciazione chiedendo che la Madre di Dio sollevi i cuori di quanti sono afflitti dalla crudeltà della guerra. L’atto di consacrazione al suo Cuore Immacolato porti la #pace al mondo.
戦争の残酷さに苦しむ人々の心を慰めるように神の母に求めて、受胎告知の厳粛さについて祈りの日を生きる準備をしましょう。彼女の汚れなき御心への奉献の行為が世界平和をもたらしますように。

3月25日
A Maria, Madre del Redentore, affidiamo il grido di pace delle popolazioni oppresse dalla guerra e dalla violenza, perché il coraggio del dialogo e della riconciliazione prevalga sulle tentazioni di vendetta, di prepotenza, di corruzione.
贖い主の母であるマリアに、戦争と暴力によって抑圧された人々の平和への叫びを託し、対話と和解の勇気が復讐、傲慢、腐敗の誘惑に打ち勝ちまうように。

Invito tutti i fedeli a unirsi a me oggi alle 17.00 (ora di Roma), nel compiere un solenne Atto di consacrazione dell’umanità, specialmente della Russia e dell’Ucraina, al Cuore immacolato di Maria.
本日の午後5時(ローマ時間)に、人類、特にロシアとウクライナの汚れなきマリアの汚れなき御心への厳粛な奉献の行為を実行するために、すべての信者を招いています。

3月26日

Il perdono divino è il solo che cancella il male, disinnesca il rancore, restituisce la pace al cuore. Ritorniamo a Dio, al suo perdono!
神の赦しは、悪を打ち消し、恨みを和らげ、心に平和を取り戻す唯一のものです。神の赦しに戻りましょう!

Se vogliamo che il mondo cambi, deve cambiare anzitutto il nostro cuore. Guardiamo al #CuoreImmacolato di Maria: con lei Dio ha potuto iniziare una storia nuova di salvezza e di pace. Dio ha cambiato la storia bussando al Cuore di Maria.
世界を変えたいのなら、まず心を変えなければなりません。聖母マリアの汚れなき御心の奉献を見てみましょう:彼女と共に、神は救いと平和の新しい歴史を始めることができました。神はマリアの心を叩くことによって歴史を変えました。

La consacrazione al #CuoreImmacolato di Maria è il gesto del pieno affidamento dei figli che, nella tribolazione, ricorrono alla Madre, consegnando sé stessi a lei. È riporre in quel Cuore pulito tutto quanto abbiamo e siamo, perché sia lei a proteggerci e custodirci.
聖母マリアの汚れなき御心の奉献は、苦難の中で母親に頼り、母親に身を委ね、私たちが持っているすべてのものをその純粋で汚れのない心に置き、彼女が保護できるようにする子供たちとしての完全な信頼の行為で私たちを見守っています。

Ci consacriamo al #CuoreImmacolato di Maria per metterci a piena disposizione dei progetti di Dio. La Madre di Dio prendaoggi per mano il nostro cammino: lo guidi attraverso i sentieri ripidi e faticosi della fraternità e del dialogo, sulla via della #pace.
私たちは、神の計画を完全に自由に使えるようにするために、聖母マリア御心に奉献します。神の母が私たちの歩みに手を差し出してくださいますように。彼女が平和の道への兄弟愛と対話の困難で退屈な道に沿ってそれを導くことができますように。

La pace è sempre possibile e la nostra preghiera è alla radice della pace. La preghiera fa germogliare la pace.
平和は常に可能であり、私たちの祈りは平和の土台です。祈りは平和を生み出します。

Madre di Dio e nostra, solennemente affidiamo e consacriamo al tuo cuore immacolato noi stessi, la Chiesa e l’umanità intera, in modo speciale la Russia e l’Ucraina" Accogli questo nostro atto che compiamo con fiducia e amore, fa’ che cessi la guerra, provvedi al mondo la pace” Il sì scaturito dal tuo Cuore aprì le porte della storia al Principe della pace; confidiamo che ancora, per mezzo del tuo Cuore, la pace verrà. A te dunque consacriamo l’avvenire dell’intera famiglia umana, le necessità e le attese dei popoli, le angosce e le speranze del mondo.
神の母、わたしたちの母よ、あなたの汚れなきみ心に、わたしたち自身を、教会を、全人類を、とくにロシアとウクライナを厳かにゆだね、奉献いたします。わたしたちが信頼と愛を込めて唱えるこの祈りを聞き入れてください。戦争を終わらせ、世界に平和をもたらしてください。あなたのみ心からあふれ出た「はい」ということばは、歴史の扉を平和の君に開きました。あなたのみ心を通して、再び平和が訪れると信じています。あなたに全人類の未来と、人々の必要と期待、世界の苦悩と希望を奉献いたします。

3月27日
Chi ha sbagliato, spesso si sente rimproverato dal suo stesso cuore; distanza, indifferenza e parole pungenti non aiutano. Perciò, secondo il Padre, bisogna offrirgli una calda accoglienza, che incoraggi ad andare avanti. #VangelodiOggi (Lc 15,11-32)
間違いを犯した人は、自分の心から非難されることがよくあります。距離、無関心、鋭い言葉は役に立ちません。したがって、父によれば、彼に温かい歓迎を提供する必要があり、それは彼が前進することを奨励します。 本日の福音(ルカ15:11-32)

3月28日
#PreghiamoInsieme, senza stancarci, la Regina della pace, alla quale abbiamo consacrato l’umanità, in particolare la Russia e l’Ucraina, con una partecipazione grande e intensa, per la quale ringrazio tutti voi.
私たちが人類、とりわけロシアとウクライナを奉献した平和の元后マリアに絶えず祈り続けましょう。大いに熱心に参加してくれました。皆さんに感謝します。

3月29日
La #Quaresima ci invita alla conversione, a cambiare mentalità, così che la vita abbia la sua verità e bellezza non tanto nell’avere quanto nel donare, non tanto nell’accumulare quanto nel seminare il bene e nel condividere.
四旬節は私はたちを回心と考え方を変えるよう招きます。そうすることで、人生は与えることではなく、蓄積することではなく、善を蒔き、分かち合うことにおいて、その真実と美しさを持ちます。

3月30日
Gli anziani possono insegnare alle giovani generazioni come confidare in Dio, come essere misericordiosi e pregare con fervore non solo in tempi sereni, ma soprattutto in quelli difficili.
高齢者たちは若い世代に、神を信頼する方法、慈悲深く、平和な時だけでなく、特に困難な時に熱心に祈る方法を教えることができます。

 

3月31日

Se la preghiera è vera, non può che tradursi in carità. E la carità ci libera dalla schiavitù peggiore, quella da noi stessi. La carità quaresimale ci riporta all’essenziale, all’intima gioia che c’è nel donare. 

祈りが真実であるならば、それは必然的に慈愛に実を結びます。そして慈愛は私たちを、最悪の奴隷制、つまり私たち自身の奴隷制から解放します。四旬節の慈愛は私たちを本質的なものに戻し、与えることにある深い喜びをもたらします。


Papa Francesco@Pontefix.it
 

ロシアによるウクライナ侵攻から1ヶ月以上が経過した。この戦争により殺戮がくり返され、両軍の戦死者は計り知れず、多くの難民が国外に避難している。

 

現在までにイタリアには74,000人のウクライナ人が到着。イタリアの学校には総勢8,455人のウクライナ人学生が受け入れられた。うち1,577人が幼稚園生、4,172人が小学生、2,066人が中学生、640人が高校生。ちなみにロンバルディア州には約1,800人だという。

 

昨日の一般謁見には、パパ様はウクライナから避難している子供達に挨拶された。少年少女らに温かい言葉をかけられ、「子どもたちを前にあらためて戦争の非道さを考えざるを得ない」と述べられ、「この残酷な戦争を止めるために祈りを新たにしよう」と、参加者らに呼びかけられた。