3月16日
Il Signore aiuti le famiglie a scoprire nuove espressioni di amore in questa situazione, che è occasione per ritrovare begli affetti con la creatività nella famiglia. #PreghiamoInsieme perché i rapporti nella famiglia fioriscano sempre per il bene.
主が、この状況の中、家族が愛の新しい表現を発見する事を助けてください。これは、家族の中で創造性を持つ美しい愛情を見つける機会です。 善のため常に開花する家庭関係のために共に祈りましょう。
Dio agisce sempre nella semplicità: nella semplicità del lavoro di tutti i giorni, nella semplicità della preghiera; lo spirito mondano ci porta invece verso la vanità, verso le apparenze che finiscono nella violenza.
神は常にシンプルに行動します。日々の仕事のシンプルさ、祈りのシンプルさ。代わりに、世俗的な精神は虚栄心、暴力で終わる外観に私たちを導きます。
“Convertitevi”, ovvero “cambiate vita” (Mt 4,17), perché è iniziato un modo nuovo di vivere. È finito il tempo di vivere per sé stessi, è cominciato il tempo di vivere con Dio e per Dio, con gli altri e per gli altri, con amore e per amore.
「回心しなさい」とは新しい生き方が始まる事で、実に人生がかわることです。(マタ4:17)。自分のために生きる時間は終わりました。神と神のため、他者と他者のために、愛と愛のために生きる時間が始まりました。
3月17日
#PreghiamoInsieme per gli anziani che in modo speciale in questo momento soffrono una grande solitudine, alle volte con tanta paura. Loro ci hanno dato la saggezza, la vita, la storia… siamo vicini a loro con la preghiera.
この瞬間,特に大きな孤独に、時に非常に恐れに苦しむ高齢者のために共に祈りましょう。彼らは私たちに知恵、人生、歴史を与えました...私たちは祈りをもって彼らに近づいています。
La parabola che Gesù ci racconta (Mt 18,23-35) è molto chiara: chiedere perdono implica perdonare. Vanno insieme, non si possono separare. Per poter entrare in cielo dobbiamo perdonare.
イエスが私たちに告げたたとえ話(マルコ18:23-35)は非常に明確です。赦しを求めることは赦しを意味します。彼らは一緒に行き、彼らは分離することはできません。天国に入るためには、私たちは赦さなければなりません。
Lasciamoci amare da Dio per amare. Lasciamoci rialzare, per camminare verso la meta, la Pasqua.
愛するために、神に愛されるようにしましょう。私たちが復活し、目標である復活祭に向かって歩けるようにしましょう。
#PreghiamoInsieme per i defunti, per coloro che a causa del virus hanno perso la vita. In modo speciale preghiamo per gli operatori sanitari che hanno donato la vita nel servizio agli ammalati.
ウイルスのために命を失った人々のために共に祈りましょう。特別な方法で、病人への奉仕に命を捧げてきた医療従事者のために祈ります。
3月18日
Il nostro Dio è vicino e ci chiede di essere vicini l’uno all’altro. In questo momento non possiamo, forse, avvicinarci fisicamente per la paura del contagio, ma possiamo risvegliare in noi un atteggiamento di vicinanza: con la preghiera, con l’aiuto reciproco.
私たちの神は身近であり、私たちに互いに近づいてほしいと願っています。現時点では、おそらく伝染の恐怖のために物理的に近づくことはできませんが、私たちの中で親密な態度を目覚めさせることができます:祈りと、相互の助けによって。
La misericordia di Dio è la nostra liberazione e la nostra felicità. Abbiamo bisogno di perdonare, perché abbiamo bisogno di essere perdonati.
神の慈しみは私たちの解放と幸福です。私たちは赦される必要があるので、赦すことも必要です。
3月19日
In questa solennità di San Giuseppe chiediamo al Signore la grazia di vivere nella concretezza della vita quotidiana e anche nella “concretezza” del mistero. Entrare nel mistero non è sognare; entrare nel mistero è adorare.
この聖ヨセフの祭典において、私たちは主に、日常生活の具体性と、神秘の「具体性」の中で生きる恵みを求めましょう。謎に入ることは夢ではありません。謎に入ることは礼拝することです。
La fede si fa strada attraverso passi umili e concreti.
信仰は謙虚で具体的な歩みを経て進みます。
Cari fratelli e sorelle, stasera alle ore 21.00, uniamoci spiritualmente nella preghiera del Santo Rosario per tutta l'Italia. Maria, salute degli infermi, e San Giuseppe, uomo di fede, intercedano per noi!
親愛なる兄弟姉妹の皆さん、今晩21時(3/19)イタリアのためロザリオの祈りにおいて霊的に一つになりましょう。病人の救いでありマリアと信仰の人である聖ヨセフがとりなします。
#PreghiamoInsieme, affidandoci all’intercessione di San Giuseppe, che ha conosciuto la precarietà e l’amarezza, la preoccupazione per il domani; ma ha saputo camminare al buio di certi momenti, lasciandosi guidare sempre senza riserve dalla volontà di Dio.
不安定さと苦味を知っていた聖ヨセフの執り成しに委ね、ともに祈りましょう。彼は将来を心配していましたが、特定の瞬間の暗闇の中を歩く方法を知っており、常に遠慮なく神の意志に導かれていました。
3月20日
#PreghiamoInsieme per i medici, il personale ospedaliero, i volontari che stanno dando la propria vita per salvare gli altri. E per le autorità, per chi deve prendere decisioni in questo momento. Tutte queste persone sono le colonne che ci difendono in questa crisi.
医師、病院スタッフ、他人を救うために命を捧げているボランティアのために共に祈りましょう。そして、当局にとって、今すぐに決断を下さなければならない人々のために祈りましょう。これらすべての人々は、この危機で私たちを守る柱です。
Il Dio della tenerezza ci guarirà da tante ferite della vita e da tante cose brutte che abbiamo combinato. Tornare a Dio è tornare all’abbraccio, all’abbraccio del Padre.
優しさの神は、人生の多くの傷や、私たちがした多くの悪いことから私たちを癒してくれます。神に戻ることは、父の抱擁、抱擁に戻ることです。
Il fuoco dell’amore di Dio consuma la cenere del nostro peccato. L’abbraccio del Padre ci rinnova dentro, ci pulisce il cuore.
神の愛の炎は私たちの罪の灰を消費します。父の抱擁は私たちの内側を新たにし、心を清めます。
3月21日
Oggi ricordiamo le famiglie che non possono uscire da casa, perché sappiano trovare il modo di comunicare bene e vincere insieme le angosce di questo tempo. #PreghiamoInsieme per la pace nelle famiglie oggi, in questa crisi, e per la creatività.
今日、私たちは家を出ることができない家族を思い起こしましょう。彼らは、うまくコミュニケーションを取り、一緒にこの時代の不安を克服する方法を知っているからです。 今日、家族の平和、この危機の中で、そして創造性のために共に祈りましょう。
Il Signore perdona tutti i peccati ma ha bisogno che io glieli faccia vedere. Il #VangeloDiOggi ci insegna come pregare, come avvicinarci al Signore: con umiltà, con il “cuore nudo”, senza trucco, senza travestirsi delle proprie virtù.
主はすべての罪を赦してくださいますが、私は彼らにそれを示す必要があります。今日の福音では祈る方法、主に近づく方法を教えてくれています。謙虚に、「裸の心」で、飾る事なしで、美徳を隠すことなく、です。
La #Quaresima ci invita a riflettere sul significato della vita, certi che solo in Cristo e con Cristo troviamo risposta al mistero della sofferenza e della morte. Non siamo stati creati per la morte, ma per la vita, e la vita in abbondanza, la vita eterna.
四旬節では人生の意味を振り返るように私たちを招いています。確かに、キリストとキリストによってのみ、苦しみと死の神秘に対する答えを見つけます。私たちは死のためにではなく、人生のために、そして豊かな人生のために、永遠の命のために創造されました。
3月22日
Preghiamo per i tanti defunti, che muoiono soli senza poter congedarsi dai loro cari. Preghiamo anche per le famiglie che non possono accompagnare i loro cari nel trapasso.
愛する人に別れを告げることもできずに一人で死んでいく多くの故人のために祈りましょう。また、愛する人の最期に寄り添えない家族のためにも祈りましょう。
Alla presenza di Gesù vengono fuori i veri sentimenti del cuore. Leggiamo il #VangeloDiOggi (Gv 9,1-41) per capire bene cosa succede quando passa Gesù.
イエスの御前で、心の真の感情が出てきます。本日の福音では (ヨハネ9:1-41)イエスが通り過ぎるときに何が起こるかをよく理解するために読みましょう。
Il #VangelodiOggi (Gv 9:1-41) ci insegna che il peccato è come un velo scuro che copre il nostro viso e ci impedisce di vedere chiaramente noi stessi e il mondo; il perdono del Signore toglie questa coltre di tenebra e ci ridona nuova luce.
本日の福音は(ヨハネ9:1-41)罪は、私たちの顔を覆い、自分自身と世界をはっきりと見るのを妨げる暗いベールのようなものであると教えています。主の赦しはこの暗闇の毛布を取り除き、私たちに新しい光を与えます。
Alla pandemia del virus vogliamo rispondere con l’universalità della preghiera, della compassione, della tenerezza. Rimaniamo uniti. Propongo a tutti i cristiani di unire le loro voci verso il Cielo, recitando il Padre Nostro mercoledì prossimo 25 marzo a mezzogiorno.#PreghiamoInsieme
パンデミックな祈りに対し、祈り、慈しみ、優しさの普遍性で応えましょう。一つになりましょう。来たる3月25日水曜日正午(日本時間同日20時)全キリスト者「主の祈り」を唱え、天国への声で一致させることを提案します。
3月23日
Preghiamo oggi per le persone che a causa della pandemia cominciano a sentire problemi economici, perché non possono lavorare e questo ricade sulla famiglia.#PreghiamoInsieme
今日はパンデミックのために経済的問題を感じ始めている人々のために祈ります。彼らは働くことができず、これは家族にかかっているからです。
La prima condizione per la preghiera è la fede, la seconda è la perseveranza, la terza è il coraggio. In questi giorni nei quali è necessario pregare di più pensiamo se noi preghiamo così. Il Signore non delude! Ci fa aspettare, ma non delude.
祈りの第一条件は信仰、第二条件は忍耐力、第三条件は勇気です。もっと祈る必要がある昨今、こんなふうに祈っていると思います。主は失望しません!それは私たちを待たせますが、それは失望しません。
Gesù ripete oggi anche a te: “Coraggio, ti sono vicino, fammi posto e la tua vita cambierà!”. #Quaresima
今日、イエスはまたあなたに繰り返します。「勇気を出して!私はあなたの近くにいます。そのための場所を作ってください、そうすればあなたの人生が変わります!」
PapaFrancesco@Pontefix.it
