1月16日
Il Signore ha tanta compassione, si coinvolge nei nostri problemi. Ripetiamo spesso questa semplice preghiera: Signore sono peccatore, abbi pietà di me, abbi compassione di me.
主はとても思いやりがあり、私たちの問題に彼自身を巻き込みます。このシンプルな祈りを繰り返してみましょう。主よ、私は罪人であり、私を憐れみ、慈しんで下さい。
1月17日
Gesù guarda il paralitico e va all’essenziale: “Ti sono perdonati i peccati”. La salute fisica è un dono che dobbiamo custodire, ma il Signore ci insegna che dobbiamo custodire anche la salute del cuore, la salute spirituale.
イエスは麻痺している人を見て、「あなたの罪は赦された」という本質的なことを行います。肉体的な健康は私たちが守らなければならない贈り物ですが、主は私たちが心の健康、精神的な健康も守らなければならないことを教えてくれます。
1月18日
Chi ha fede sente un grande bisogno di Dio e, nella propria piccolezza, si abbandona con piena fiducia a Lui.
信仰のある人は、神に対する大きな必要性を感じ、自分自身の小ささにおいて、すべての信頼をもってを彼に自分自身をゆだねます。
1月19日
Fermiamoci sul#VengelodiOggi (Gv 1,29-34), magari anche contemplando un’icona di Cristo, Figlio di Dio fattosi agnello, per liberarci dal male. Sì, siamo ancora poveri peccatori però non schiavi, no, ma figli, figli di Dio!
今日の福音(ヨハネ1:29-34)を振り返って、キリストの象徴、「子羊」とされた御子が、私たちを悪から解放してくださったことを黙想しましょう。もちろん、それでも私たちは、あわれな罪人に変わりありません。けれども、もう悪の奴隷ではありません。神の子となったのです。
1月20日
Essere cristiano non è difendersi con un'ideologia per poter andare avanti. Essere cristiani è essere liberi, perché abbiamo fiducia, perché siamo docili alla Parola del Signore.
キリスト者であると言うことは、前進するためにイデオロギーで自分を守ることではありません。キリスト者であると言うことは、自由であるということです。なぜなら私たちが主のみ言葉に従順であるため、自信があるからです。
1月21日
Noi cristiani, per il Battesimo, siamo tutti unti dall’elezione del Signore, e questo è puro dono. Chiediamo oggi allo Spirito Santo di saper custodire questo dono con fedeltà. Questa è la santità cristiana.
洗礼によって私たちキリスト者は、主に選ばれた全てのものたちが油を注がれています。これは純粋な賜物です。今日、聖霊にこの贈り物を忠実に守る方法を願いましょう。これがキリスト教の聖性です。
1月22日
Quest’anno la Settimana di preghiera per l’unità dei cristiani è dedicata al tema dell’ospitalità.
今年の「キリスト教一致祈祷週間」はもてなしをテーマに捧げられます。
Lavorare insieme per vivere l’ospitalità, in particolare verso coloro la cui vita è più vulnerabile, ci renderà esseri umani migliori, discepoli migliori e un popolo cristiano più unito.
最も弱いたちにある人々を、とりわけ、手厚くもてなすために協力しましょう。そうすることで、私たちは人間的に豊かになり、より良いキリストの弟子のなれるdしょう。それはまた、同じキリスト者としてのさらなる一致へとつながるはずです。
1月23日
L’ospitalità ecumenica richiede la disponibilità ad ascoltare gli altri cristiani, prestando attenzione alle loro storie personali di fede e alla storia della loro comunità.
エキュメニカルなホスピタリティには、他のキリスト者に耳を傾け、信仰の個人的な歴史や共同体の歴史に注意を払う意欲が必要です。
1月24日
Quest’anno desidero dedicare il Messaggio per la GMCS al tema della narrazione. Per non smarrirci abbiamo bisogno di respirare la verità di storie buone che edifichino, che aiutino a ritrovare le radici e la forza per andare avanti insieme.
今年は語りのテーマとして、World Communications Dayにおけるメッセージを捧げたいと思います。迷子にならないようにするために、私たちは、築き上げる良い物語の真実を呼吸する必要があります。それは共に前進するためのルーツと力を見つけるために役立ちます。
1月25日
La Bibbia è la grande storia d’amore tra Dio e l’umanità. Al centro c’è Gesù: la sua storia porta a compimento l’amore di Dio per l’uomo e al tempo stesso la storia d’amore dell’uomo per Dio.
聖書は神と人間の偉大なラブストーリーです。その中心にはイエスがいます。彼の物語は、人間に対する神の愛と、神に対する人間の愛の物語を実現させます
Da questa Settimana di preghiera per l’ #UnitàdeiCristiani vorremmo imparare ad essere più ospitali, prima di tutto tra di noi cristiani, anche tra fratelli di diverse confessioni. L’ospitalità appartiene alla tradizione delle comunità e delle famiglie cristiane.
今週の「キリスト教一致祈祷週間」より、私たちは、まず初めにキリスト者同士、また本音が異なる兄弟姉妹がさらなるもてなす人であるよう学びたいです。
Il Vangelo non andrà avanti con evangelizzatori noiosi, amareggiati. No. Andrà avanti soltanto con evangelizzatori gioiosi, pieni di vita.
福音はつまらない、苦悩に満ちた福音宣明者と共にでは続きません。それは喜びに満ちた、満ち溢れた人生の福音宣教者と共に進みます。
1月29日
Le beatitudini sono la “carta d’identità” del cristiano. Non si tratta di allegrie passeggere, ma della felicità che sa convivere anche con la sofferenza.
「真福八 端」はキリスト者の「身分証明書」です。それは、通過する喜びについてではなく、苦しみと共存する方法を知っている幸福についてのものです。
1月30日
“Con la misura con la quale misurate sarà misurato a voi” (Mc 4,24). Chiediamo al Signore la grazia di non avere paura della croce, chiediamo la capacità di subire qualche umiliazione, perché questa è la strada che Lui ha scelto per salvarci.
「あなたがたは自分を量るその秤で、自分にも量り与えられ、その上に増し加えられます。」(マルコ-4:24)。十字架を恐れない恵みを主に求めましょう。これは私たちを救うために彼が選んだ道なので、屈辱に耐える力をを求めましょう。
1月31日
L’esempio di santità di san #GiovanniBosco, che ricordiamo oggi quale padre e maestro della gioventù, conduca soprattutto voi, cari giovani, a realizzare i vostri progetti futuri, accogliendo il piano che Dio ha su ciascuno.
今日、青少年の父であり教師であると記憶されている聖ジョヴァンニ・ボスコの聖性の模範は、とりわけ若者達を導き、神がそれぞれに持っているご計画を受け入れながら未来のプロジェクトを遂行するよう導きます。
Che il Signore ci dia la grazia di inviarci sempre un profeta – può essere un amico, il confessore, il figlio, la mamma – che ci avverta quando stiamo scivolando in un’atmosfera dove sembra che tutto sia lecito perché abbiamo perso la coscienza del peccato.
罪の意識を失ったためにすべてが妥当であると思われる雰囲気に陥った時に私たちに警告してくれる、友であり、贖罪司祭であり、息子であり、母である預言者を、主が常に私達に送る恵みを与えてくださいますように。
PapaFrancesco@Pontefix.it
1月26日、カトリック教会の典礼暦で、最初の「神のみことばの主日」が記念された。
パパ様は、2019年9月、自発教令「アペルイト・イッリス」を通し、典礼暦の「年間第3主日」に、「神のみことばの主日」を設けられた。
この主日は、ラテン語訳聖書の翻訳者、聖ヒエロニモ司祭教会博士(347頃-420)の帰天1600年を機に制定された。
第1回となる「神のみことばの主日」が記念されたこの日、パパ様はバチカンの聖ペトロ大聖堂でミサを捧げられた。
ミサの説教で教皇は、「イエスは、宣べ伝え始められた」(マタイ4:17)という、イエスのガリラヤでの伝道の開始に注目。「神のみことば」であるイエスは、その言葉と生き方をもってわたしたちに語りかけるために来られた、と述べられた。
イエスは伝道をどのようなことばで始められたのか。それは「悔い改めよ、天の国は近づいた」(同4,17)というものであった。
パパ様はこの言葉を、すべてのイエスの説教の基礎となるもの、と述べ、「天の国が近づいた」とは、「神は遠い存在ではなく、近くにおられる」ということであり、それは「神は人となり、私たちの間に来られた」という喜びのメッセージである、と説明された。
また、「悔い改めよ」とは「生き方を変えよ」ということであり、それは自分自身のために生きる時は終わり、神と共に神のために、人々と共に人々のために、愛と共に愛のために生きる時がやってきたということ、と説かれた。加えて、パパ様は、イエスは誰に最初にそのことばを向けたのか、と問い、イエスが最初に呼び止めたのは、特別に選ばれた人々ではなく、そこで働いていた漁師たちであった、と指摘された。
そして、パパ様は「私について来なさい。人間をとる漁師にしよう」(同4,19)という、わかりやすく、漁師たちの心を惹きつける、イエスのことばを観想された。イエスの使徒となる漁師たちは「すぐに網を捨てて従った」(同4,20)が、それはイエスの愛に惹かれ、その召し出しのことばを毎日聞きたいと思ったからである、とパパ様は語られた。
「私たちはイエスのことばを必要としている。毎日氾濫することばの中で、イエスのことばだけは物事ではなく、命について語っている」と述べたパパ様は、「私たちの中に神のみことばを迎えよう。福音書からはじめ、毎日聖書を読もう」と呼びかけられた。
