パパ様ツイッター  〜 2020年1月 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで32年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

1月1日

Iniziamo l’anno nel segno della Madonna, donna che ha tessuto l’umanità di Dio. La rinascita dell’umanità è cominciata dalla donna. Se vogliamo tessere di umanità le trame dei nostri giorni, dobbiamo ripartire dalla donna.
私たちは、神の人間性を織り込んだ女性、聖母の印でその年を始めます。私たちの人類の時代の陰謀を織りたいなら、私たちは女性から再び始めなければなりません。

 

Nel grembo di una donna Dio e l’umanità si sono uniti per non lasciarsi mai più. In Dio ci sarà per sempre la nostra umanità e per sempre Maria sarà la Madre di Dio.
女性の胎内で、神と人類は一緒になって、二度と離れることはありません。私たちの人間性は常に神にあり、マリアは永遠に神の母です。

 

Invochiamo oggi la Madre di Dio, che ci riunisce come popolo credente. O Madre, genera in noi la speranza, porta a noi l’unità. Donna della salvezza, ti affidiamo quest’anno, custodiscilo nel tuo cuore. 
今日、私たちは信じる人々として私たちを団結させる神の母を呼び起こしましょう。母よ、私たちに希望をもたらし、私たちに団結をもたらしてください。救いの女性、今年はあなたにゆだねます、それを心に留めてください。

 

Che Maria, Madre del Principe della pace e Madre di tutti i popoli della terra, ci accompagni e ci sostenga nel cammino di riconciliazione, passo dopo passo. 
平和の王子の母であり、地球のすべての人々の母であるマリアが私たちに同行し、一歩ずつ和解の道を私たちを支援してくださいますように。

 

1月2日
Gesù, appena nato, si è specchiato nel volto di sua madre. Da lei ha ricevuto le prime carezze, con lei ha scambiato i primi sorrisi. Con lei ha inaugurato la rivoluzione della tenerezza. La Chiesa, guardando Gesù bambino, è chiamata a continuarla.
生まれたばかりのイエスは、母の顔に移ります。
彼女から最初の愛撫を受け、彼女とはじめの笑顔を交換し、彼女と一緒に優しさの革命を始めました。教会は、赤ん坊のイエスを見て、それを続けるよう召されています。

Chiediamo questa grazia: di vivere l’anno col desiderio di prendere a cuore gli altri, di prenderci cura degli altri.
他者を心に抱き、大切にしたいという願いを持ってこの1年、生きる恵みを求めましょう。

1月3日
Venite a me, voi tutti che siete stanchi e oppressi, e io vi darò ristoro» (Mt 11, 28). Messaggio per la XXVIII Giornata Mondiale del Malato 
すべて疲れた人、重荷を負っている人はわたしのもとに来なさい。わたしがあなたがたを休ませてあげます。(マタイの福音書 11:28)第28回「世界病者の日」メッセージより)

La salvezza è nel nome di Gesù. Dobbiamo dare testimonianza di questo: Lui è l’unico Salvatore.
救いはイエスの御名によるものであり、私たちはこれを証言しなければなりません。彼が唯一の救い主です。

1月4日
Dobbiamo credere che l’altro ha il nostro stesso bisogno di pace. Non si ottiene la pace se non la si spera. Chiediamo al Signore il dono della pace!
私たちは、他者が私たち自身の平和を必要としていると信じなければなりません。希望がなければ平和は達成されません。主に平和の贈り物をお願いしましょう!

1月5日
Ecco il significato del Natale. Se il Signore continua a venire in mezzo a noi, se continua a farci dono della sua Parola, è perché ciascuno di noi possa rispondere a questa chiamata: diventare santi nell’amore. 
これがクリスマスの意味です。主が私たちの中に来続け、彼の言葉の賜物を与え続けられるのは、私たち一人一人がこの呼びかけに応えることができるからです。愛の聖人になるためです。

1月6日
Il #VangeloDiOggi (Mt 2,1-12) ci insegna che l’uomo, quando non adora Dio, è portato ad adorare il suo io. È un rischio serio: servirci di Dio anziché servire Dio.
今日の福音(マタイ2:1-12)は、人間が神を礼拝しないとき、自分を崇拝するように導かれることを教えてくれます。それは深刻な危険性です。神に仕える代わりに神を使うことです。
Adorare è andare all’essenziale: è la via per disintossicarsi da tante cose inutili, da dipendenze che anestetizzano il cuore e intontiscono la mente.
礼拝することは、本質に行くことです。それは、多くの役に立たないものから、心を麻痺させ、心を麻痺させる中毒から解毒する方法です。

Adorando, scopriremo anche noi, come i Magi, il senso del nostro cammino. E, come i Magi, proveremo «una gioia grandissima» (Mt 2,10).
礼拝することによって、私たちも博士たちのように、私たちの旅の意味を発見します。そして、彼らのように、「大きな喜び」を体験します(マタ2:10)。

1月7日
Rivolgo un pensiero particolare ai fratelli delle Chiese Orientali, cattoliche e ortodosse, che oggi celebrano il Natale del Signore. A tutti auguro la luce e la pace di Cristo Salvatore.
今日、主の降誕を祝うカトリックと正教会、とりわけ東方教会の兄弟姉妹たちに特別な思いを述べます。全ての人へ救世主キリストの光と平和をお祈りします。

Tante persone vivono senza sapere cosa succede nel loro cuore. Chiediamo la grazia di rimanere nel Signore e di distinguere lo Spirito di Dio dallo spirito del mondo, perché il nostro cuore possa essere il punto di incontro fra Dio e noi. 
多くの人々は、心の中で何が起こっているのか知らずに生きています。私たちの心が神と私たちの出会いの場になることができるように、私たちは恵みが主にとどまり、神の霊を世界の霊から区別するよう願いましょう。

1月8日
Adorare significa compiere un esodo dalla schiavitù più grande, quella di sé stessi. Adorare è mettere il Signore al centro per non essere più centrati su noi stessi.
礼拝とは、最大の奴隷制、つまり自分自身からの脱出を意味します。礼拝とは、自分自身ではなく、主を中心に置くことです。


Adorare significa portare la vita al Signore permettendo a Lui di entrare nelle nostre vite. È far discendere la sua consolazione sul mondo e lasciarci pervadere dalla sua tenerezza.
礼拝とは、主が私たちの生活に入ることを可能にすることによって、主に命をもたらすことです。それは彼の慰めを地上に降らせ、彼の優しさに私たちが浸透することを意味します。

1月9日

Se noi non abbiamo pace nel cuore, come pensiamo che ci sarà pace nel mondo? Cerchiamo di rimanere nel Signore, e il modo di rimanere è amare, amare nelle piccole cose.

心に平和がなければ、どのように世界に平和があると思いますか?私たちは主にとどまるように努めます。そして、とどまる方法は、愛すること、小さなことを愛することです。


La speranza non è un’utopia e la pace è un bene semp

re possibile.  
希望はユートピアではなく、平和は常に可能な善です。

1月10日
Adorando si impara a rifiutare quello che non va adorato: il dio denaro, il dio consumo, il dio piacere, il dio successo, il nostro io eretto a dio.
崇拝において、崇拝されるべきではないもの、お金の神、消費主義の神、楽しみの神、成功の神、自己の神を拒否することを学びましょう。

Adorare è farsi piccoli al cospetto dell’Altissimo, per scoprire davanti a Lui che la grandezza della vita non consiste nell’avere, ma nell’amare.
崇拝することは、いと高き人の前で自分を小さくすること、人生の偉大さは持つことではなく愛することであるということを彼の前で発見することです。

L’Apostolo Giovanni ci parla del fondamento dell’amore: noi possiamo amare perché Dio ci ha amati per primo. Che lo Spirito Santo ci dia la forza e la gioia di amare i fratelli e manifestare così l’amore che abbiamo per Lui. 
使徒ヨハネは愛の土台について語っています。神が私たちを最初に愛してくださったので、私たちは愛することができます。聖霊が私たちに兄弟たちを愛し、それによって私たちが彼に対して持っている愛を明らかにする力と喜びを与えてくださいますように。

1月11日
L’Apostolo Giovanni ci parla del fondamento dell’amore: noi possiamo amare perché Dio ci ha amati per primo. Che lo Spirito Santo ci dia la forza e la gioia di amare i fratelli e manifestare così l’amore che abbiamo per Lui. 
使徒ヨハネは愛の土台について語っています。神が私たちをはじめに愛してくださったので、私たちは愛することができます。聖霊が私たちに兄弟たちを愛し、それによって私たちが彼に対して持っている愛を明らかにする力と喜びを与えてくださいますように。 


Adorare è incontrare Gesù senza la lista delle richieste, ma con l’unica richiesta di stare con Lui. Quando adoriamo permettiamo a Gesù di guarirci e cambiarci.
礼拝とは、イエスと共にいるという唯一の要望だけで、リストなしでイエスに会うことです。bイエスと一緒にいるという唯一のリクエストがあります。

Adorando diamo al Signore la possibilità di trasformarci col suo amore, di illuminare le nostre oscurità, di darci forza nella debolezza e coraggio nelle prove. 
礼拝することによって、主が神の愛によって私たちを変容させ、暗闇の中で光を燃やし、試練の中で弱さと勇気の強さを与えることができます。

1月12日
Nella festa del #BattesimodiGesù riscopriamo il nostro Battesimo: come Gesù è il Figlio amato del Padre, anche noi rinati dall’acqua e dallo Spirito Santo siamo figli amati di Dio, fratelli di tanti altri fratelli.
「イエスの洗礼」の祝日において、私たちの洗礼を見直しましょう。イエスが父の最愛の息子であるように、私たちも水と聖霊から生まれ変わり、他の多くの兄弟の兄弟である神の最愛の子供です。

1月13日
Nella vita cristiana non basta sapere: senza uscire da sé stessi, senza incontrare, senza adorare non si conosce Dio. La vita cristiana è una storia d’amore con Dio.
キリスト者の生活では、知ることだけでは十分ではありません:あなた自身から出て行くことなく、神に出会い、礼拝しない限り、神を知ることはできません。キリスト者の生活は神との恋物語です。

1月14日
Gesù aveva autorità perché era coerente tra quello che insegnava e quello che faceva, come viveva. L’autorità si fa vedere in questo: coerenza e testimonianza. 
イエスは、彼が教えたこと、彼がしたこと、彼の生き方に一貫性があったので、権威を持っていました。権限はこれに見られます:一貫性と証人。

1月15日
Possa lo Spirito Santo ravvivare in ognuno di noi la chiamata ad essere evangelizzatori coraggiosi e gioiosi. 
聖霊が私たち一人ひとりに、勇気と喜びに満ちた福音宣教者になるようにという呼びかけを復活させてくださいますように。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

パパ様は1月の福音宣教の意向「世界平和の促進」について次のように語られた。(2020.1.3バチカン放送)

https://www.youtube.com/watch?time_continue=13&v=SeTQxy0EFq4&feature=emb_title

 

 「分裂し、ばらばらになった世界において、信仰を持つすべての人々、そしてすべての善意の人々の間に、和解と兄弟愛を呼びかけたいと思います。私たちの信仰は、平和と共存と共通善の価値を広めるよう促すものです。キリスト者、諸宗教の信奉者、また善意あるすべての人が、世界の平和と正義を促進していくことができるよう祈りましょう。ありがとうございます」