10月17日
Nell’ascolto della Parola di Dio attingiamo il coraggio e la perseveranza per offrire il meglio di noi stessi agli altri.
神のみ言葉に耳を傾けながら、自分自身の良いものを他者に捧げるための勇気と忍耐を勝ち取りましょう。
10月18日
La strada del discepolo è la povertà: il discepolo è povero, perché la sua ricchezza è Gesù.
弟子の道は清貧です。豊かさがイエスであるので弟子はしがないのです。
10月19日
Il lievito dei cristiani è lo Spirito Santo che ci fa crescere con tutte le difficoltà del cammino ma sempre nella speranza.
キリスト者の原動力は、私達の旅のすべての困難を常に希望で成長させる聖霊です。
10月20日
Dio può agire in qualsiasi circostanza, anche in mezzo ad apparenti fallimenti.
神(の業は)はどんな状況でも、明らかに敗北の真っ只中であっても働きます
10月21日
La trasmissione della fede, cuore della missione della Chiesa, avviene per il “contagio” dell’amore.
教会の任務の中心である信仰の伝達は、愛の”接触感染”によって行われます。
Unisciti a Caritas per camminare 1 milione di chilometri con migranti e rifugiati. Siamo tutti sulla strada per Emmaus chiamati a guardare il Volto di Cristo.
移民や難民と100万キロを歩くために慈善に参加しましょう。私たちはキリストのみ顔を熟考するために呼び出されエマオに向かう道の途中です。
10月22日
La compagnia dei santi ci aiuti a riconoscere che Dio non ci abbandona mai, perché possiamo vivere e testimoniare la speranza su questa terra.
聖徒の交わりは、神が私たちを決して見捨てないことを認識し, この地上に希望を抱いて生き, 証人となるようにします。
10月23日
La speranza non è un’idea, è un incontro. Come la donna che aspetta d’incontrare il figlio che nascerà dal suo grembo.
希望は思いつきではなく、出会いです。それは、女性が胎内から生まれてくる息子に出会うようなものです。
10月24日
Questo Sinodo vuole essere segno della Chiesa che si mette davvero in ascolto e che non ha sempre una risposta preconfezionata già pronta.
今回のシノドス(世界代表司教会議)は真に耳を傾け、常に既製の答えを持っていない教会の象徴になろうとしています。
10月25日
La salute non è un bene di consumo, ma un diritto universale: uniamo gli sforzi perché i servizi sanitari siano accessibili a tutti.
健康は消費財ではなく、普遍的権利です。力を合わせ、医療サービスをすべての人に利用可能なものとしましょう。
Sarebbe bello se tutti i giorni, in qualche momento, potessimo dire: “Signore, che Ti conosca e mi conosca”.
毎日、いくつかの瞬間にこう言えることは、素晴らしいこと。 "主よ, 私にあなたを理解させ、また私自身をわからせてください。”
10月26日
San Paolo ci dà un consiglio molto pratico per conservare l’unità: “Sopportarsi a vicenda nell’amore”.
聖パウロは私達に一致を維持するために非常に実用的なアドバイスを与えてくださいます。: "愛において互いに支えあいなさい”。
10月27日
Il futuro lo farai tu, con le tue mani, con il tuo cuore, con il tuo amore, con le tue passioni, con i tuoi sogni. Con gli altri.
未来は、あなた自身の手で、あなたの心で、あなたの愛と、あなたの情熱で、あなたの夢とともに構築します。他の人と一緒に。
10月28日
Grazie a tutti voi che avete partecipato a questo “camminare insieme”. Il Signore benedica i nostri passi, perché possiamo ascoltare i giovani, farci prossimi e testimoniare loro la gioia della nostra vita: Gesù.
この「共に歩む」ことに参加してくださった皆さん、ありがとうございます。若者に耳を傾け、彼らの隣人であること、そして私たちの生きる喜びであるイエスの証し人となるよう私たちの歩みを祝福してください。
La fede è vita: è vivere l’amore di Dio che ci ha cambiato l’esistenza. La fede è questione di incontro, non di teoria.
信仰は命です。それは私たちの生活を変える神の愛に生きることです。信仰は理論ではなく、出会いの問いです。
Vorrei dire ai giovani: scusateci se spesso non vi abbiamo dato ascolto; se, anziché aprirvi il cuore, vi abbiamo riempito le orecchie.
若い人々に言います。: 私達が頻繁にあなたに耳を傾けなかったら私達を許してください。むしろあなたの心を開くのではなく、私たちはあなたの耳を満たしている。
10月29日
Siamo chiamati a metterci in ascolto di ciò che lo Spirito ci suggerisce. Lo Spirito Santo è sempre novità.
私たちは御霊が告げるものを聴くために召されます。聖霊は、常に何か新しいものです。
10月30日
Se vuoi ascoltare la voce del Signore, mettiti in cammino, vivi in ricerca. Il Signore parla a chi è in ricerca.
主の声を聴きたいのならば、歩み始め、探求し生きなさい。主は探求する人に話しかけます。
10月31日
Abbiamo bisogno di cristiani del sorriso, non perché prendono le cose alla leggera, ma perché sono ricchi della gioia di Dio, perché credono nell’amore e vivono per servire.
私たちは、物事を軽くとるからではなく、神の愛に満たされ、愛に生き、奉仕することに生きる笑顔のキリスト者が必要です。
papaFrancesco@Pontefix_it
シノドス(世界代表司教会議)が28日に終了した。「若者、信仰そして召命の識別」をテーマとしたこのシノドス。28日には7000人もの若者がミサに参列。
福音朗読箇所、マルコ福音書の、イエスがバルティマイという目の見えない人を癒すエピソード(10,46-52 )を取り上げ、その中に、「耳を傾ける」「寄り添う」「証しする」という、信仰の歩みにおける3つのポイントを話された。
教え(言葉)ではなく、行いを持ってイエスを伝える。これは大切なことだ。あの人はなぜ素敵なのだろう?そうかイエスの教えに沿って生きているからなんだ、と思われるような生き方をしたいと思う。
教会も是非、若者たちに耳を傾け、寄り添い、人生の喜びであるイエスを彼らに証しすることができれば、教会離れする人も少なくなるのではないだろうか?
