6月16日
Invitiamo lo Spirito Santo nei nostri ambienti, invochiamolo prima delle nostre attività: “Vieni, Spirito Santo!”.
あなた方の環境に聖霊を招きましょう。活動を始める前に呼び寄せましょう。「聖霊よ、来てください!」
6月17日
Condividiamo con gesti concreti di solidarietà il cammino dei migranti e rifiuge.
連帯の具体的な行為と共に移民と難民の歩みを分かち合いましょう。
6月18日
In ogni circostanza, cerchiamo di manifestare la gioia del Regno di Dio.
何らかの方法で神の御国の喜びを表しましょう。
6月19日
La scelta di seguire Cristo favorisce l’edificazione di una società più giusta, più fraterna, più umana secondo il cuore di Dio.
キリストに従うという選択は、より公正で、より兄弟愛に満ち、神の心による人間的な社会を構築するのに役立ちます。
6月20日
Incontriamo Gesù nel povero, nello scartato, nel rifugiato. Non lasciamo che la paura ci impedisca di accogliere il prossimo bisognoso!
私達は、貧しい人々、拒絶された、または難民の中にイエスに出会います。助けを必要としている隣人を歓迎から防ぐことはできません。
La dignità della persona non dipende dal suo essere cittadino, migrante o rifugiato. Salvare la vita di chi scappa dalla guerra e dalla miseria è un atto di umanità.
人の尊厳は市民、移民、難民であるというのではありません。戦争や貧しさから逃げて来た人を救うことは人間としての行為です。
6月21日
Cari giovani, aiutate gli adulti, il cui cuore si è spesso indurito, a scegliere la strada del dialogo e della concordia.
若者の皆さん、心をかたくなにし、対話と調和の道を選択するよう大人たちを助けて下さい。
Camminare insieme, pregare insieme, lavorare insieme: ecco la nostra strada maestra verso l’unità dei cristiani.
共に歩み、共に共に祈り、働く。これが、キリスト者の団結に向かう高い道です。
6月22日
L’amore per gli altri deve diventare la costante della nostra esistenza.
他者への愛は私たちの存在の定数にならなければいけません。
6月23日
Chiediamo al Signore di capire che l’amore è servizio, è farsi carico degli altri.
愛は奉仕するもの、他者の世話をすることであると理解できるよう主に求めましょう。
6月24日
Come San Giovanni Battista, il cristiano deve saper abbassarsi perché il Signore cresca nel suo cuore.
洗礼者ヨハネのように、キリスト者は主が彼らの心に育つことができるように自分自身を謙虚になることを学ぶべきです。
6月25日
La fede in Gesù Cristo libera dal peccato, dalla tristezza, dal vuoto interiore, dall’isolamento, ed è la sorgente di una gioia che nessuno può toglierci.
イエス・キリストへの信仰は、罪、悲しみ、内面の空虚、孤立kからの自由であり、誰も私たちから奪うことができない喜びの源です。
6月27日
Siamo chiamati a custodire gli anziani, i malati, i nascituri: la vita va sempre tutelata e amata dal concepimento al suo naturale tramonto.
私達は、高齢者、病気、胎児を守るために呼ばれています。: 生命は、受胎から自然に死を迎えるまで、常に保護され、愛される必要があります。
6月28日
Preghiamo per i nuovi cardinali, affinché mi aiutino nel mio ministero di Vescovo di Roma per il bene di tutto il Popolo di Dio.
神のすべての民衆の善のためにローマ司教である私を助けてくださるよう、新枢機卿のために祈りましょう。
6月29日
Ogni povertà materiale e spirituale, ogni discriminazione di fratelli e sorelle è sempre conseguenza del rifiuto di Dio e del suo amore.
あらゆる物質及び精神的な貧困、兄弟姉妹のすべての差別は、常に神と彼の愛に背を向けていることからきています。
6月30日
Rimanendo saldi in Dio, che ci ama e ci sostiene, è possibile sostenere tutte le contrarietà e le vicissitudini della vita.
私達を愛し、支えてくださる神に堅実に留まるということは、人生のあらゆる困難や課題に立ち向かうことが可能です。
papaFrancesco@Pontefix_it
難民問題が後を絶たないヨーロッパ。パパ様は紛争や迫害のために故郷から逃げざるを得ない人々の大きな不安と苦しみに注意を向けるよう常に願われている。
6月20日の「世界難民の日」に際し、安全で秩序ある統制のとれた移民政策のために、年内に移民に関する国際合意を策定するための協議が政府間で行われている時に記念されることを教皇は指摘された。このプロセスに関わる国々が、責任と人間性をもって、自国を強制的に追われた人々の支援と保護を保証するための合意に至ることを希望。
と言いつつ、先月チュニジア沖で、移民を乗せた不法漁船が沈没112人死亡。そして数日前もリビア沖でゴムボートが沈没。100人が不明。3人の水死した子供たちの画像がネットや新聞に掲載され衝撃を受けた。(しかし、日本ではあまり報じられておらず)
こういったニュースにあまりにも日常茶飯事で麻痺しすぎている感覚も恐ろしい。とはいえ、移民の多いミラノ。我がオラトリオも半数以上が移民。共存していくには、半端ない忍耐と相互理解を要求される。移民難民の人々が受け入れ先の社会により溶け込めるように、各々が彼らに寄り添い、出会いの機会を見つけるように、というが実際教会内でも厳しいのが現状。
理想だけではなく、その精神を社会に浸透させるために、教会、そして信徒の意識と責任は大きいように思われる。
