毎日5分でOK-マスメディアから学ぶ科学技術英語 -4ページ目

Vol.61 - Dark forces lead astronomers to...

<-本日のトピックス->
The acclerating expansion of the Universe was one of the most
suprising discoveries in astronomy in recent decades.
The scientists expected to find that the expansion of the Universe
- first predicted by Albert Einstein more than a century ago -
would be slowing down.
To their astonishment, they found the opposite to be true.

(Dark forces lead astronomers to a Nobel prize より)

※声を出して読んでみましょう。
英文読み上げお助けサイト:http://stepup.yahoo.co.jp/english/listening


<-重要な単語・表現->
astronomy 天文学
astonishment 驚き
astronomer 天文学者

<-日本語訳->
宇宙が加速して膨張することは、ここ数十年間の天文学において驚くべ
き発見の一つであった。
(受賞した)科学者たちは宇宙の膨張、A.アインシュタインが100年以上前
に最初に予見したことだが、がペースダウンしていることの発見を期待
した。
驚いたことに、この科学者たちは真逆の現象、すなわち宇宙の膨張は加
速していることが正しいことを見出した。

(暗黒の力でノーベル賞を受賞した科学者たち)


<-参照サイト->
The Independentの記事です。ぜひ全文を確認してください。
http://www.independent.co.uk/news/science/dark-forces-lead-astronomers-to-a-nobel-prize-2365640.html

Vol.60 - Koalas' Bellows Boast About Size...

<-本日のトピックス->
Koalas have a well-earned reputation for being dopey.
Sleeping 19 hours out of every 24, and feeding for 3 of the
remaining 5 hours,there doesn't seem to be much time for anything
else in their lethargic lifestyle: that is until the mating season.
Then the males begin bellowing.

(Koalas' Bellows Boast About Size より)

※声を出して読んでみましょう。
英文読み上げお助けサイト:http://stepup.yahoo.co.jp/english/listening


<-重要な単語・表現->
well-earned もらって当然の、自分で勝ち得た
dopey 間抜けな
lethargic 嗜眠状態の、不活発な
bellow うなる
boast 自慢する、誇る


<-日本語訳->
コアラは誰もが怠惰な動物と思っている。24時間中19時間は眠り、残り5
時間のうち3時間を食事に費やす。ゆったりとした生活リズムから判断し
て、残った時間で大したことはできないと思われがちである。しかしそ
んなものは交配期までの話である。
発情期に入ると雄コアラは雄たけびを始めるのである。

(コアラのうなり声は体格を誇示する)


<-参照サイト->
Science Dailyの記事です。ぜひ全文を確認してください。
http://www.sciencedaily.com/releases/2011/09/110929074201.htm

Vol.59 - German Satellite Falling, Just Like...

<-本日のトピックス->
The crash isn't imminent - the German space agency is predicting
it will reenter the Earth's atmosphere in late October or early
November - but the announcement is sure to provoke a rush of
speculation about whether it will hit land or, in a worst case
scenario, a person.

(German Satellite Falling, Just Like NASA's: Where Will It Land? より)

※声を出して読んでみましょう。
英文読み上げお助けサイト:http://stepup.yahoo.co.jp/english/listening


<-重要な単語・表現->
imminent 差し迫った
reenter 再突入する
provoke 招く
speculation 推測


<-日本語訳->
崩壊はひっ迫してはいない-ドイツ宇宙機関(DARA)は、(衛星が)大気圏
に再突入するのは10月下旬から11月上旬であろうと予測している。
しかし、この声明は衛星が地上落下するのか、はたまた最悪の場合は人
が犠牲になるのかについての憶測を招く恐れもある。

(ドイツ衛星がNASAのケース同様に落下:どこに落ちるのか?)


<-参照サイト->
International Business Timesの記事です。ぜひ全文を確認してください。
http://www.ibtimes.com/articles/220988/20110927/satellite-german-rosat-falling-earth-land-nasa-uars.htm