SSH発音*綴りのルール -7ページ目

英語の名前と日本語の名前の続き

前回Yが頭文字の名前の英語と日本語のちがいについて書きました。

このYの文字は子音ですが、母音としても使われるので、半母音と呼びます。
英語の名前でYが頭文字として使われることは稀だという事は前回の記事でお話ししましたが、名前の中で使われる事は結構あります。

Loryn, Joyce, Roy, Harry, Polly, Sheryl など多数あります。
これらの名前の中のYの字は全て母音です。

それとは違って、Yolanda, Yvonne のYの字は子音です。

母音と子音の違いが分かりましたか?
そう、Yは初めに来た時は、子音で
中や終わりに来た時は、母音なのです!
面白いでしょう!


英語の文字のこうしたルールは沢山あります。
知れば知るほど興味が湧いてきますよ。
ニコニコ

英語の名前と日本語の名前

先月イギリスに旅した時のことです。飛行機

ピーターラビットの生家を訪ねお土産にピーターラビットの絵と名前の頭文字がついたストラップを買おうとしました。
私の頭文字は直ぐに見つかりましたが、娘のYの文字がいくら探してもありません。売り切れかな?と思いましたがそうではありませんでした。
きっとYで始まる英語の名前はないのかもしれないと諦め、娘は苗字の頭文字の物を買いました。

後日アメリカの友人に聞いたところ、やはりYで始まる名前は彼女が知る限りでは2つしかないということでした。

一つは、Yolanda(ヨランダ)でギリシャ語から由来し、
もう一つは、Yvonne(イヴォンヌ)でフランス語から由来しているそうです。
殆ど使われないのでお土産売り場になかったのでしょうね。

でも、日本人の名前には沢山Yの文字は使われます。
Yoko,Yuka,Yoshiko,Yuri,Yumiko,Yuji,Yasuo,Yoshiki.などあげたら切がないくらいです。

日本人の旅行客は多いのだからYの字のストラップは作るべきですよねひらめき電球

不思議なご縁

以前Facebookでの不思議なご縁について少し書きましたが、またまたちょっとした不思議なご縁がありました。

4年前に私はドイツに住む中学生の時の恩師を訪ねました。先生は積極的に地元に入って行き沢山の友人を作り、またそこに住む日本人と日本人学校の生徒のために尽力を尽くしました。

先日、私は近くのブティックに出かけました。そこの店長さんとは時々話をするのですが、その時はイギリスに行った話をしました。
話をしていくうちに何とビックリビックリマークする事実が分かったのです!

彼女はドイツに長年住んでいて、娘さんはそこの日本人学校に通い私の恩師に大変お世話になったのだそうです。何という偶然!不思議なご縁です!

そのことをメールで先生にお伝えしたところ大変驚き、また喜んでいらっしゃいました。

人と人とのご縁は不思議で面白いです。だから私は人と話すのが好きなんでしょうねニコニコ