You put me on a pedestal and tell me I'm the best

君は僕を台に置いて僕は最高だと崇める
Raise me up into the sky until I'm short of breath (Yeah)

息ができなくなるまで空高くに持ち上げる
Fill me up with confidence, I say what's in my chest

君が自信でいっぱいにしてくれるから僕は自分の胸の内にあることを言う
Spill my words and tear me down until there's nothing left

そうして僕に言葉を吐き出させると、僕に何もなくなるまでズタズタに中傷する
Rearrange the pieces just to fit me with the rest, yeah

つじつまが合うように僕の破片を並び替えたりして

But what if I, what if I trip?

でももし、もし躓いたら?
What if I, what if I fall?

もし、もし転んでしまったら?
Then am I the monster?

そうなったら僕はモンスターってこと?
Just let me know

教えて欲しい
And what if I, what if I sin?

それでもし、もし罪を犯してしまったら?
And what if I, what if I break? Yeah

そしてもし、もし壊してしまったら?
Then am I the monster? Yeah

そうしたら僕はモンスターってことになるのかな
Just let me know, yeah

教えてよ

I was fifteen when the world put me on a pedestal

世界中が僕を台に置いたのは15歳の時だった
I had big dreams of doin' shows and making memories

コンサートをやって思い出を作るっていう大きな夢を持ってた
Made some bad moves tryna act cool, upset by their jealousy

格好つけようとしたり皆の嫉妬を浴びたりして悪いことをしてしまった
Lifting me up (Lifting me up), lifting me up (Yeah)

持ち上げられて、いい気になって、
And tearing me down (Down), tearing me down (Down, down)

ズタズタに引き裂かれて、たくさん傷ついた
I'll take responsibility for everything I've done (Yeah)

自分のやってきたこと全部の責任は取るよ
Holding it against me (Yeah) like you're the holy one (Yeah)

僕を責めればいいよ 自分は聖者だって顔でもしてさ


I had a chip on my shoulder, had to let it go

売られた喧嘩は全部買っていた 無視するべきだった
'Cause unforgiveness keeps them in control

だって許せないって事はコントロールされるってことだから
I came in with good intentions then I let it go

でも今の僕にはちゃんとした意志があるから無視できる
And now I really wanna know
それで、本当に知りたいんだけど

What if I, what if I trip? (Oh)

でももし、もし躓いたら?
What if I, what if I fall? (I fall)

もし、もし転んでしまったら?
Then am I the monster? (Am I the monster?)

そうなったら僕はモンスターってこと?
Just let me know (Let me know)

教えて欲しい
And what if I, what if I sin? (Oh)

それでもし、もし罪を犯してしまったら?
And what if I, what if I break?

そしてもし、もし壊してしまったら?
Then am I the monster? (Am I the monster?)

そうしたら僕はモンスターってことになるのかな
Just let me know (Oh, please just let me know, yeah)

教えてよ

La-da-da-duh-duh (But what if I fall?)

でも転んでしまったら?
La-da-da-duh-duh-duh-na
La-da-da-da-duh-duh
La-da-da-duh-duh-duh-na
La-da-da-duh-duh (Please don't let me fall)

お願い、もう転ばせないで
La-da-da-duh-duh-duh-na
La-da-da-da-duh-duh (Oh, please don't let me fall)

お願いだから、もう転ばせないで
La-da-da-duh-duh-duh-na

 

 

***

 

 

まだこの曲のインタビューも何も見ておらず、ただ曲を聴いただけの感想ですが、

きっとこの曲はJustinの過去のことなのかな?と思いました。

 

私は彼がWe Are The World for Haiti で

たくさんの大物歌手がいる中、

たった一人まだ声変わりも来ていない頃、

堂々とトップバッターを務めていたのを見た瞬間から大ファンですが、

そんな彼がどんどん有名になっていき、日本のテレビにも取り上げられるようになり、

そうすると少しずつ様子がおかしくなっていき、

彼のいいところよりも悪いところばかりをメディアが取り上げるようになっていく過程を

ずっと悲しい気持ちで何年も見てきました。

彼がエレンの部屋という番組で今までの態度の謝罪をした時は涙が出ました。

 

そんな時代の頃の歌なのかなと、

今となっては少し懐かしいような、

今の彼が、もう以前のような扱われ方をしなくなったことが嬉しいような、

やっぱり私は彼が好きだな、応援したいなという気持ちもあり、

いろんな感情が湧き上がってくる曲でした。

 

今はShawn Mendes の曲のファンでもあり、

こちらでも何曲か和訳させてもらっていますが、

そんな大好きな二人の初めての曲で、とても嬉しいです。

 

JustinもShawnも、この曲のような気持ちに二度とならないように

これからも頑張ってほしいなと思いました