プロフィールはこちら
今日のテーマは
「shouldとhad betterの違い」
前回の投稿で、体調の悪い相手に対して
「~したほうがいいよ!」
shouldを使った表現をいくつか紹介させて
頂きました。
★おさらい
You should see a doctor.
お医者さんに診てもらったほうがいいよ
You should go home early today.
今日は早く帰ったほうがいいよ
You should take some medicine.
薬を飲んだほうがいいよ
You should call in sick.
病欠の連絡した方がいいよ
You should stay home and take it
easy today.
今日は家でゆっくりした方がいいよ
私が中学で助動詞について学んだ際、
should=~すべき
had better=~した方が良い
という意味で記憶していて、should の方が
had betterよりもきつめの表現になると
いう印象がとても強く残っています。
皆さんはいかがでしょうか?
ほんとは全くの逆だった!!
had betterの本来の意味
例文)
You should see a doctor
お医者さんに診てもらった方がいいよ
(よくなるから)
You had better see a doctor.
お医者さんに診てもらったほうがいいよ
(じゃないと、ひどくなっちゃうよ)
You should study harder.
もっとがんばって勉強した方がいいよ
(試験に合格するから)
You had better study harder.
(もっと頑張って勉強したほうがいいよ)
(じゃないと試験に合格できないよ)
You should wear a sweater.
(セーター着た方がいいよ)
(暖かくなるから)
②You had better wear a sweater.
(セーターきたほうがいいよ)
(じゃないと風邪ひくよ)
例文を挙げて紹介させていただきましたが
この2つニュアンスをしっかり理解していないと
相手を困惑させてしまう事にもなりかねません
相手に対して直接使う場合は特に注意が
必要な表現になります。
まとめ
should=良い結果を前提としたアドバイス
had better=悪い結果を回避するための圧力
ある言い方
★had betterは、よほど相手に強く言いたい時で
ない限り、使わない方が無難な表現になります!!
いかがでしたでしょうか?
今回はshouldとhad betterの違いについて詳しくお伝え
させて頂きました。
会話を上達するポイントはこれまでもいくつか紹介して
きましたが、様々な角度から英会話に関する情報を
共有し、一人でも多くの方が
「英会話は楽しい!」
「もっと学びたい!」と思えるお役立ち情報を
これからもお届けいたします
引き続きよろしくお願い致します。
公式ライン始めました
もっと詳しく英会話を学びたい!色々わからない事
をクリアしたい等お悩み解決の場として是非お気軽
にご活用ください。皆様との新しいご縁を楽しみに
致しております。
クリックでお友達追加できます
または@598bzsxb
で検索してみてくださいね
マイストトーリー![ぽってりフラワー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/478.png)
人気記事![ぽってりフラワー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/478.png)
英会話 0から無理なく、無駄なく、効率よく学べるカテゴリー別学習法 No.3
英会話 0から無理なく、無駄なく、効率よく学べるカテゴリー別学習法 No.2