イワイノウタゲ その①
長野県戸隠神社へ行ってきました。
大宮6:50のあさま501号は
帰省とスキーの家族連れで
席一杯。
空いた席にありつき
ホッとひと息。
もうすぐ日の出。
7時を過ぎると日の出。
澄み切ったこの空に期待して。
終着駅長野到着間際。
市街の屋根は
どれも白く青光り。
大宮から長野までたった1時間15分。
車では絶対ありえない。
速攻、駅でソバ頂きました。
アルピコ交通 長野支社 (tel 026-254-6000)
[70]ループ橋経由戸隠線バス
長野駅前案内所⑦-中社宮前間(片\1200/往\2200)
※三人以上から駅レンタカー有効(要予約)
(小型6000円 + Gas代) - (JR乗車券・特急券割引)
- (現地タクシー代) 他
駅周辺に雪無し。
山道は大方凍結。
戸隠神社中社宮前着9:38 (長野駅8:30発)
さらに偶然一緒に下車した
女性とタクシー(\910)二人相乗りして
奥社入り口着9時50時頃。
(タクシーtel 026-239-3131)
歩いていたら10時半着も難しかったのに....
「お導き」ですね。
いつになったら参拝できるか
全く目処が立たなかったけれど、
なのに今日はこんなに青空。
絶好のこの日を選んでくれました。
ため息連発。
・・・
昨日、持っていくお神酒を店で選んでいたとき
珍事がありました。
酒飲まないから味わからんし、
量はいらんから、
少し(の量)でウマイお酒だな。
うまそうなの、どれかいな~
しばらく棚を右左いったりきたりして眺めているうちに、
あっこれ、どうだ。
値段もちょうどいいんじゃない。
ソレデモイイヨ
あっそう、じゃコレにしようって
アレ~![]()
今のなんなの????
雪道を踏みしめながら
思い出しニヤニヤ。
その誰かとは、
分かっとります、ハイハイ。
アマテラス様がギンギン。
あまりのまぶしさに
眼をそむけながら、やまかんショット。
モッタイナイくらいにすがすがしい-----
感謝してもいい ? ![]()
地団駄ふみたい ! ![]()
モウ、ウレシスギマスーーーーー
先ほどの女性はもう見えない。
12時半のバスで帰るのに、
奥社から中社までの徒歩30~40分。
さらに戸隠ソバも食べるなら、
さて奥社では何秒いられるでしょう?
女性(オンナ)やるのも大変だ。
さてはメインは九頭竜様か?
しかしスニーカーじゃシバレちゃうぞぉ~。
腰まで雪につかりながら
お神酒を献上。
上(奥社)までよろしくお願いします。
そういえば最初に鳥居を過ぎた左手の奥にも
祓戸の神様らしき祠がありました。
はっと視線を感じた気がして、
思わず手を合わせました。
マンガ日本昔話に出てくる大きな竜は
私にとって九頭竜様のお姿のよう。
その九頭竜様が送ってくださる場所なのですから、
神気の濃さは江原さんの申される通りなのでしょう。
木々の隙間から青い峰々が望めました。
興味がありましたが、
雪に阻まれ今回は行けません。
右は飯綱大明神。
ここも近寄れません。
離れから手を合わせていたら、
上から先ほどの女性が降りてきました。
もう、降りてきちゃったの?
おそばやっぱり食べたいらしい。
中社までの道なぞ勢いの気。
お互い丁寧かつ軽やかにお別れ。
ズブッ、ズブッ。
深雪に足がとられます。
長靴でも容赦なし。
パワーストーンをこの水にさらすとキラキラに。
きっと喜んでる。
九頭竜神社は雪囲い仕様。
中に入れます。
たぶん1月7日閉山までは。
それから奥社にも九頭竜様同様、
お神酒を献上しようとしました。
なんと拝殿まん前で、
カバンから酒瓶がころげ落ちて割れてしまいました。
なんという失態。神様ごめんなさい。
瞬間、タンカーが進水式のときに
シャンペンが砕けて割れるシーンが浮かびました。
モウモウと立ち上るお酒の香り。
丁寧にガラスのかけらを細かく掬いながら、
まるで頭が変になったかのように、
可笑しさがこみ上げてくる。
口角がせり上がってきては
平静に顔をもどす繰り返し。
何か不始末なことをお怒りかもしれないと懸念しながら、
気分がハイなんて、どうしちゃたんだろう?
今年一年の記憶をたどりながら感謝申し上げ、
それと高千穂の天安河原の神様の一件を祈念しました。
ソウカソウカ
ナイヨウハ ウケタマワッタゾ
なんだかそんな風に感じました。
一年前、戸隠神社の指示から
地元一ノ宮鹿島神宮・香取神宮とのご縁のみならず、
下川友子さんのツアーをとおして
箱根・富士・諏訪のたくさんの大神様ともご縁を頂いた。
今までになかった大変わりの一年。
予定ではご縁いただいた神様すべてを上げて、
手力雄の神様に一部始終を報告するつもりだったけれど、
この不始末の気恥ずかしさから立ち消えとなってしまった。
流れとしてはこの解釈で間違いがないはずだけど、
なんかずれている気がする~~?
不始末と高揚感のミスマッチ。
天候は曇り、小雪が舞ってきた。
落ち着かない気分をかかえて、
授与所にて朱印状を頂き、
そのついでにと、御神籤も引きました。
すると、
すべての答えはこの御神籤からわかりました。
あー、そう~だったんだ~
<つづく>
理智、他にあらず
師走の二十日、
これまでツアーを企画してきた下川さんとスタッフは、
今年一年分のアク落としにと、
深川不動尊参拝と
忘年会を催してくれました。
【祭神】応神天皇(誉田別命)
すく傍に隣接。
【祭神】 市木嶋姫命
七渡弁天と親しまれる八幡様の地主神。
合祀
粟島神社
【祭神】 少彦名命
写真はここまで。
三時から
深川不動尊にてお護摩。
キョーレツな太鼓の響き。
力強い波動の洗礼。
ここで
一人ひとりにお釈迦様とつなげてもらいました。
コドモノ %#&@? ハ トカレル
ソウ、
ジブンノナイメント
ムキアイナサイ
お釈迦様は思いのほか早口で、聞き逃したーー。
寝る前に瞑想しています。
なにがたのしいかったのか?
どうしたかったのか?
ゆっくりはがして
根本理由をさぐっていく。
喜怒哀楽が、
人間に備わったのには理由がある。
ただこの感情を意識に使われてしまうと
大方自分を低める考えへと暴走してしまいがち。
でも悲しかったら、ただ悲しめばいい。
怒っているなら、堂々熱く燃えたらいい。
何にこだわっているのか、
第三者として自分を傍観してみて、
ああ、ここかというポイントがわかると、
怒っていても、
腑に落ちるという不思議に快感な経験をする。
特に悔しかったりする感情は、
何度でも思い出してしまうから、
その度に
「またキタな」とイラついてしまうもの。
その件はもう分析済の事のはずなのに、
何回も襲ってくるというのは、
どこか原因・意図を読み切っていない可能性がありそう。
思い出させているのは、
もしかして宇宙意志なのかもしれないわけだし。
・・・
四階の宝蔵大日堂、
二階の四国霊場、
たくさんの観音様、菩薩様、すごいです。
・・・
外は暗くなって寒風がふいていました。
なだれ込むように情熱屋で忘年会。
いろんな話をしたけれど、
何故こうしてあちこち神社めぐりするのか、
何のために参拝するのか、
それぞれの理由をきいていたら...
なんだかな~
仕事のこと、
対人関係のこと。
何かしら救いを求めたり、
神恩感謝したり、
自分も含めてみんな
つまりは現世利益を求めているんじゃないだろうかと。
そんな想いがめぐる。
いや、
自分はそんな願い事はしていないつもりなれど、
今日だって
阿弥陀様が自分たちのご先祖に光を届けていただけると聞いて、
ありがたくご真言を何度も唱えた。
自分のこと、家族のこと、ご先祖のこととなると、
私も感謝を述べながら、
結局は宜しくお願いしますと願っていることになる。
なんかしてちょうだいと、
私も神様に手を差し出している様に
自分のことが見えてきた。
それって、自分にがっかりかも。
これまでわたしが求める前から与えてくれた事に
感謝してきたつもりだった。
たとえ無意識だったにせよ、
不純真ではなかったか。
ツアー仲間のなかで
霊性的な浄化を通して自分の生き様を見直していこうと志す者もいる一方、
お願い事して参拝する者に対して
多少冷ややかな気持ちを抱いてた。
俺もおんなじ。それ以下かもしれない。
むしろ
自分の目的をしっかり掲げて努力している者なら
魂を現実の生活の中で輝やかそうとしているなら、
そのご加護はむしろ正当に近いじゃないか。
・・・
人々の願いが念としてこもったまま
辺り一面、積み上げた石に封じられ
今や聖地でなくなった天安河原の話。
もう神様の負担となるような
大きな願い事なぞしていられなくなる。
すべての日本の神様方々に感謝を届けよう。
すがすがしくあって欲しい。
元気であって欲しい。
だから、
今、戸隠神社に登ろうと思ってる。
オモイノカネ様、タジカラ様に
お伺いをたててみる。
日本の神話にとって大事な聖地の神様。
一生懸命言上してみます。
不遜がどうか、
意味あろうがなかろうが、
もうこわがっていられない。
「理智、他にあらず」を支えにして、
望むべき自分が行動するだけ。
クリスマス寒波、どうなるか。
タイトル変更 ありやなしや
先日、神崎先生にとある質問をしましたところ、
とても丁寧に回答いただきました。
下記はそのやりとりです。
====================================================
神崎正哉著
「新TOEIC TEST 出る順で学ぶボキャブラリー990」 (通称デルボ)の例文について
-----------------------------------
P71 noticed と時制不一致
------------------------------
神崎先生、こんにちは。
表題の件で質問します。
No,287の動詞noticeが過去形なのに、
節内は現在形と一致していません。
どうして引きずられないのか、
何卒お願いします。
p. 71のnoticeの例文
I noticed Jane is not here today.
------------------------------
質問の時制の不一致の件ですが、
noticeした時点を中心に考えると、
その時Janeがいなかったということで過去がいいような気がしますが、
この発言をしている時点でもJaneはいないので現在形がいいような気がします。
どちらとも言い難いのでDan(私とTOEICの本を一緒に作っているカナダ人、
デルボの英文校正もやってくれた)に聞いてみました。
以下メールのやり取りの抜粋です。
Hi Dan,
<前半省略>
I have a grammar question that I want to ask you.
One of my TOEIC vocabulary books has the following sentence.
I noticed Jane is not here today.
One of my blog readers has suggested
that the tense in the second half should be the past
(i.e. not “is” but “was”).
I noticed Jane was not here today.
Which sounds more natural to you?
If you were in a situation
where you noticed your coworker’s absence,
which tense would you use?
When I wrote
“I noticed Jane is not here today”,
I used the present tense in the second part
because Jane is absent at the time of speaking,
but now I think about it,
the past tense is better
because the speaker is talking about the situation in the past
when he “noticed” her absence.
I’d like to hear your opinion.
And is it all right if I post your reply on my blog?
Thank you.
Masaya
=======================================================================
Danからの返答
Hey Masaya,
<前半省略>
As for your grammar question,
I'd say that "is" is more natural to me in the context
that Jane should also be there now.
If Jane only comes to work in the morning, "was" would be used.
You could tell your blog reader something like:
If the situation being described is an ongoing or current one,
the present tense is needed, even in a past-tense context:
“Last week she admitted that she is really a brunette” (not “was”).
I got that from here:
http://public.wsu.edu/~brians/errors/verbtense.html
Have a good night,
and I'll send you some drafts when I feel they're up to scratch.
Have a good night,
Dan
============================================================
ということで、ポイントは
If the situation being described is an ongoing or current one,
the present tense is needed, even in a past-tense context.
すなわちその状況が現在も続いているなら現在形を使うということで、
Janeがいないという状況はnoticeした時点は過去ですが
発話の時点まで続いているので現在形を使うということです。
ちなみに「時制の一致」のルールは頻繁に破られます。
The company announced yesterday that it will open a new factory in China next year.
これは「時制の一致」になっていませんが、正しい文です。良く見たり聞いたりします。
=====================================================================
以上がやりとりの模様です。
文法書にも「時制の一致をしなくてもいい例」が上げられているものがあります。
例文のとおり、
ブルネットの髪の色は染めない限り継続する状況ですね。
しかしDan先生のように、
質問文みたいな状況に関しても
「the present tense is needed」とはっきり指定する文法書はありました?
どっちも見受けられるとする説明ですましていませんか。
そもそも時制の一致の法則って、こんなもんなの?
困ったもんです---------
※今日前回うけたTOEICテストの結果発表がありました。
結果は~、チャララー
にゃんと、一年前と同スコアでした。
というわけで、
ブログ看板の変更はなし。
ごくろうさまでした。
"early this month" と "earlier this month"
今日は久しぶりの英語ブログです。
下記はエッセンス・イングリッシュスクール講師の神崎正哉(かんざきまさや)著
新TOEIC TEST「正解」一直線 増補コンパクト版の問題。
Part5
Eariler this week, a report outlining the details of the accident ( ) to the Insurance company.
(A) submit
(b) is submitted
(c) will be submitted
(d) was submitted
①動詞 submit が時制と態を変えて並んでいる。
②前後から空欄には動詞が入る。主語は a report。
③主語 a report と 動詞 submit は受動の関係。
また文頭のEarlier this week は過去形を示す指標。
正解(d) was submitted
(今週、詳細な事故の報告書が保険会社に提出された。)
=============================================================
この文頭のEarlier this week が過去時制と知っているかが問題。
しかしこれが日本語のいう「今週の初頭」ならば時制が限定されることはないはずです。
ところが
Earlier this week は過去形限定。
何故か?
=============================================================
これについて
englishforums.comというサイトの
表題の質問のやり取りがヒントとなります。(一部抜粋)
For example, suppose today is 3 June, 2009.
I say "earlier this month"
- that means that there are only 2 possible days that qualify
- the 1st and the 2nd.
Suppose it is June 28, 2009 when I say "earlier this month."
Then it could be anytime from June 1 to June 27.
If I say "early this month",
it is impossible to define a precise time,
some people think it might be in the first week,
others might think it is the first 10 days.
The interpretation depends on the day that I say it,
and the tense of the verb that I use.
Early this month, staff will be laid off.
Early this month, staff were laid off.
Early this month, staff are being laid off.
Note that I cannot use the future or present tenses with "earlier this month," because the event is always in the past time.
Earlier this month, staff were laid off.
====================================================
辞書にある [early] の意味は二通り。
①(予定より)早く、早めに
We'll have to get there early if we want a good seat.
いい席を確保したいなら、早めにいかなくては。
②(時間的に)初めのころに、初期に、早い時点で、冒頭で
He'll back early next month.
~来月早めに帰ってきます
If we had known this earlier, we might have saved a lot of time.
もっと早く知っていれば、時間が節約できたのに。
The bridge could be finished as early as next year.
~早ければ来年にも完成するかもしれない
(LONGMAN英和抜粋)
====================================================
early this month は
「今月の早い時期」であり、
具体的に何日を差すのかは状況次第。
時制の制約なし。
earlier this month は
「今月の1日から昨日までの期間」を意味している。
よって常に過去となります。
====================================================
辞書にこうした区別が書かれていないことには知りようもないし、
文法書にもない。
困ったもんです---------





















