スチームアイロンを使ってみました | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

スチームアイロンなるものを買ってみました。

 



これまでアイロンがけは大変でした。アイロン台を出すのが面倒。

スチームアイロンは、吊るした状態の衣類にかけることができます。

 


このように、ブラシをかける感じでシワが伸ばせます!

しかしこれは使い方を間違うとシワが伸びません。

裾を引っ張りながらスチームを当てるだけで、シワが伸ばせるはずです。

低温、中温、高温のいずれを選ぶか、スチームを当てるタイミングは素材により異なるので、手軽なアイロンとはいっても、使い方は難しいです。

私も使い方がいまひとつ、わかっていないので、これからマニュアルを読んで研究します。

使い終わった後、器具の手入れをしていたら、猫が興味津々でした。

 

 

 

 

 

(英訳)

 

I bought an item called a steam iron.

I have been having a hard time ironing. It was a trouble to get out the ironing board.

The steam iron can be applied over hanging clothing.

However when used in the wrong way, it cannot stretch wrinkles on clothing.

Simply applying steam while pulling the hem should stretch wrinkles.

The selection of low, medium, or high temperature, and the timing of applying steam depends on the material, so although it is an easy iron, it is difficult to use.

I am still not quite sure how to use it, so I am going to read the manual and study it.

When I finished using the iron and clean parts, my cat was very interested in it.