猫のおしゃぶり | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

Amazonに注文していた、猫のおしゃぶり(cat teether)が海外から届きました。

I ordered cat teether from Amazon and received it from overseas.

 

猫が噛むだけで、歯垢が除去できるそうです。

They say that cats can simply chew on it to remove plaque.

最初は興奮しすぎて怖がっているように見えました。

At first he looked over-excited and scared.

 

 

 

 

最後は、興奮しすぎて、茫然としていました。祭りの後のようです。

He was so overwhelmed with excitement that he was stunned at the end.   It seems like after the festival.

 

 

ところで、「Amazon に~を注文する」は、

 

order ... from Amazon

 

のように、from を使います。「Amazon から~を取り寄せる」の意味です。「~に注文」と日本語では言いつつ、from のような反対とも思える前置詞を使います。