猫は狭い所が好き | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

猫は、とにかく狭い場所に入り込むのが好きです。

 

小さな段ボール箱

クローゼット

箪笥の引き出し

など。

 

お届け物の中身を取り出して、段ボールを放置しておくと、猫がその中で気持ちよさそうに寝ていたり、

箪笥の引き出しを開けたままにしておくと、気づくと、その中に居たり・・

 

特徴は、屋根があって囲まれている小さな場所。そこにスッポリ入るのが好きです。

 

 

この子は獲物を追う必要はありませんが、見極めた結果、ここが安心できる場所と思ったようです。

This boy does not have to follow prey, but he seemed to feel safe here after observing the situation.

 

 

これは、温かさ、ストレス解消などのほか、猫の狩猟本能(hunting instinct)に起因しており、敵から身を隠したり、待ち伏せするのに好都合な場所だそうです。

 

 

ChatGPTの回答です。

 

(訳)猫は生来、捕食動物であり、狭いスペースは、猫が獲物を観察して、待ち伏せする隠れ場所の役割を果たすことができる。
 

「Cats are predators by nature, and narrow spaces can serve as hiding spots from which they can observe and ambush prey. 」

 

(訳)家庭内の環境であっても、猫は、狩猟行動の一環として、囲まれたスペースを本能的に探し求める場合がある。

 

Even in a domestic setting, cats may instinctively seek out confined spaces as part of their hunting behavior.」

 

 

これまで見てきたように、猫の遊び、好み、行動の多くは、彼らの狩猟本能に起因しています。家猫であって、生まれつきその本能が組み込まれています。

 

キーワード

predator(捕食、肉食動物)

by nature (生まれつき)

serve as~ (~として機能する、~の役割を果たす)

setting(状況、環境、設定)

ambush(待ち伏せして、襲い掛かる)

instinctively(本能的に)

as part of~(~の一環として)

 

ワンフレーズ

hiding spots from which cats observe prey(猫が獲物を観察する隠れ場所)

      ⤴

from which に注目しましょう。

前置詞+関係代名詞です。

 

cats observe prey from hiding spots

猫は隠れ場所から獲物を観察する

hiding spotsを先行詞として前に置く

hiding spots from which cats observe pery

hiding spots where cats observe pery

 

from which→where(関係副詞) に置き換えることができます。