猫がカーテンを登る | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

猫がカーテンを登って困る、という声もよく聞きます。

うちも、以前飼っていた2匹の猫たちが木登りのようにカーテンを登るので、カーテンレールが落ちるのではないかと、いつもヒヤヒヤしていました。

確かに猫はとにかく高いところが好きで、3段ゲージの一番高い所にいつも居ます。

 

 

ゲージの外壁を登って、てっぺんまで行ってしまいました。下界を見下ろし、彼は王者の気分です。

This boy climbed up the outside wall of the gage to the top.  He looks down and feels like a king.

 

 

しかし彼が網目の上を歩くことは大変なようです。

However, it was difficult for him to walk on the mesh.

 

 

なぜ猫はカーテンを登るのでしょうか?

 

ChatGPTの答えは、

 

1  探求心(Exploration)

2 遊び(Play)

3 テリトリーの印を付ける(Marking territory)

4 狩猟(Hunting)

 

特に狩猟については、このように説明してくれています。

 

(訳)猫はもともとハンターであり、カーテンを登ることで、獲物を求めて木や他の構造物を登る行為を真似ることができる。

 

「Cats are natural hunters, and climbing curtains may mimic the act of climbing trees or other structures in search of prey」

 

(訳)この行為は、猫の捕食本能を満足させ、精神的・肉体的刺激を与えてくれる

 

「This behavior satisfies their predatory instincts and provides mental and physical stimulation」

 

 

カーテンを登ることは、木登りに見立てた行為だったのです!

キャットタワーのような構造物が販売されていることも、猫の狩猟本能を考慮してのことです。

 

 

キーワード

mimic 真似る

the act of ...     ~という行為

structure  構造(物)

in search of ...     ~を求めて

predatory instinct  捕食本能

mental and physical stimulation  精神的・肉体的刺激

 

今日の一文

climbing curtains may mimic the act of climbing trees

カーテンを登ることは、木登りを真似しているのかもしれない

このニュアンスを理解し難いです。「模倣する」の主語がヒトや猫ではなく、「カーテンを登ること」です。「カーテンを登ること」は「木登り」に似ている」だったらわかるのですが・・・